Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego

  • Strona główna
  • Polska
  • Warsaw
  • Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego

Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego Dane kontaktowe, mapa i wskazówki, formularz kontaktowy, godziny otwarcia, usługi, oceny, zdjęcia, filmy i ogłoszenia od Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, Usługi prawnicze, Skr. poczt. 121; Świętokrzyska 31/33, Warsaw.
(2)

Завірені (присяжні) переклади у центрі Варшави. Юридичні поради. Низька ціна, яка не впливає на якість оформлення❗️
📞 +48 791 855 574
W Centrum Warszawy
Tłumacz Przysięgły języka ukraińskiego
Świadectwa Dyplomy Umowy Akty
U Notariuszy W Urzędach

📄 Присяжний переклад документів у Польщі — швидко та без зайвого стресуПотрібен переклад для подачі в установи, універси...
22/05/2026

📄 Присяжний переклад документів у Польщі — швидко та без зайвого стресу
Потрібен переклад для подачі в установи, університет чи для легалізації документів?
Перекладаю:
✔️ Свідоцтва (про народження, шлюб, розлучення, смерть)
✔️ Водійські права
✔️ Дипломи та інші документи
📦 Доставка по всій Польщі (InPost) або отримання у Варшаві
⚖️ Офіційні присяжні переклади, приймаються у всіх державних установах
👉 Напиши в приват — підкажу, що саме потрібно у твоєму випадку і допоможу швидко все оформити.

Важливо!
22/05/2026

Важливо!

💸 Zmienia się cena egzaminu z języka polskiego jako obcego. Prezydent podpisał ustawę ❗️❗️

☘️ Nowa ustawa o zmianie ustawy o języku polskim oraz ustawy o Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej gruntownie przebudowuje system poświadczania znajomości języka polskiego jako obcego. Na pierwszy plan wybija się zmiana sposobu ustalania maksymalnej opłaty za przystąpienie do egzaminu: zamiast dotychczasowych stawek odnoszonych do euro, ustawa wprowadza limity liczone jako procent przeciętnego wynagrodzenia z III kwartału poprzedniego roku. Dla dorosłych będzie to maksymalnie: 6% dla A1–A2, 7% dla B1–B2 i 9% dla C1–C2.

☘️ Druga ważna zmiana: ustawa precyzyjniej dzieli zdających według wieku, a granicą staje się ukończenie 16. roku życia. Dorośli i młodsi zdający będą formalnie przypisani do innych grup egzaminacyjnych: dla osób, które ukończyły 16 lat, przewidziano poziomy A1–C2, a dla osób poniżej 16 lat – A1–B2. To porządkuje system.

☘️ Bardzo istotnie zmienia się także sposób wydawania certyfikatów. Pojawia się pełna procedura wydawania duplikatu certyfikatu – na wniosek złożony w ciągu 25 lat od otrzymania dokumentu.

☘️ Kolejna zmiana, która może mieć realne znaczenie dla zdających i ośrodków: komisje egzaminacyjne. Dotąd dodatkowy egzaminator pojawiał się przy większej liczbie kandydatów według innej logiki; teraz ustawa wprost stanowi, że gdy liczba zdających przekracza 30, powołuje się dodatkowego członka komisji na każde rozpoczęte kolejne 15 osób.

☘️ Na uwagę zasługują też zmiany po stronie ośrodków egzaminacyjnych. Uprawnienia do organizowania egzaminów będą mogły otrzymywać tylko podmioty spełniające konkretne warunki doświadczenia dydaktycznego i organizacyjnego: uczelnie prowadzące odpowiednie studia lub lektoraty przez określony czas oraz inne podmioty uczące języka polskiego jako obcego przez co najmniej 4 lata. Dodatkowo wprowadzono wymóg minimalnej liczby godzin dydaktycznych na danym poziomie w roku poprzedzającym ubieganie się o uprawnienie. To oznacza zaostrzenie kryteriów wejścia do systemu.

📌 Ustawa ma wejść w życie 1 stycznia 2027 r., z wyjątkiem części przepisów dotyczących katalogu szkół i poziomów certyfikatów wydawanych „bez egzaminu”, które wejdą wcześniej.

☘️ Ciekawe będzie to, jak te zmiany przełożą się w praktyce na dostępność egzaminów, realne ceny w ośrodkach i tempo wydawania dokumentów.

Co o tym sądzicie ❓

22/05/2026

🚨 ШУКАЄМО ВОДІЯ АВТО

Потрібно перевезти 12 м³ гуманітарної допомоги для наших хлопців 🇺🇦

📍 Nuremberg або Colmar → Польща (будь-яке місто)

Можливо хтось їздить такими трасами і може забрати по дорозі? 🙏
⛽️ Бензин компенсуємо

Будь ласка, репост. Дуже треба!

22/05/2026

[EN below]

🔺 Chatbot ORKA jest już dostępny na stronach Biura Uznawalności Wykształcenia NAWA.

To asystent AI, który pomaga szybciej odnaleźć informacje dotyczące uznawalności wykształcenia, apostille i legalizacji dokumentów.
ORKA wspiera użytkowników w wyborze właściwej procedury, wskazuje odpowiednie informacje na stronach NAWA i odpowiada na najczęściej zadawane pytania z zakresu działalności BUW.

Działa po polsku i angielsku, więc może wspierać zarówno użytkowników z Polski, jak i osoby z zagranicy.

👉 Wypróbuj chata ORKA, znajdziesz go w prawym dolnym rogu stron Biura Uznawalności Wykształcenia: https://nawa.gov.pl/apostille-i-legalizacja

Chatbot ORKA został wdrożony w ramach działania 01.05 „Umiejętności w szkolnictwie wyższym” programu Fundusze Europejskie dla Rozwoju Społecznego, w projekcie „Akademia Ewaluatora NAWA – usprawnienie uznawalności wykształcenia w instytucjach szkolnictwa wyższego i nauki”.
_______________________________________

🔺 The ORKA Chatbot is now available on the websites of NAWA’s Bureau for Academic Recognition.

ORKA is an AI assistant that helps users find information on the recognition of education, apostille and legalisation of documents.
It supports users in selecting the right procedure, navigating NAWA websites and finding answers to frequently asked questions related to the Bureau’s activities.

ORKA works in Polish and English, supporting both users in Poland and international users.

👉 Try the ORKA Chatbot, it is available in the bottom right corner of the Bureau for Academic Recognition websites: https://nawa.gov.pl/en/apostille-and-legalization

The ORKA Chatbot was implemented as part of the project “Akademia Ewaluatora NAWA – usprawnienie uznawalności wykształcenia w instytucjach szkolnictwa wyższego i nauki”, carried out by NAWA under Measure 01.05 “Skills in Higher Education” of the European Funds for Social Development programme.

22/05/2026

Z Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce – Właśnie uznano mnie za jednego z liderów wśród fanów! 🎉
21/05/2026

Z Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce – Właśnie uznano mnie za jednego z liderów wśród fanów! 🎉

05/05/2026

Карта побиту CUKR: Що потрібно знати українцям у Польщі?

Перехід зі статусу UKR на карту CUKR — це важливий крок до стабілізації вашого перебування. Але разом із новими можливостями з’являються і певні обов'язки. Розбираємо головні нюанси:

🔹 Головні переваги:

✅ Стабільність на 3 роки: Карта видається на максимальний, трирічний термін (статус UKR наразі діє лише до березня 2027-го).
✅ Ринок праці: Повний доступ до роботи без додаткових дозволів та можливість відкрити власну підприємницьку діяльність на рівні з поляками.
✅ Шенген: Вільні подорожі Європою (до 90 днів на пів року).
✅ Шлях до резидента ЄС: Час проживання за цією картою зараховується до стажу для отримання статусу довгострокового резидента ЄС.

⚠️ Важливі застереження:

🔸Зміна статусу: Отримавши CUKR, ви автоматично втрачаєте статус UKR та пов'язані з ним спеціальні пільги. Проте соціальні виплати (800+ та інші) залишаються доступними на загальних підставах.
🔸Зміна адреси: Ви маєте обов'язок повідомляти повідомити воєводу про зміну місця проживання.
🔸Тривала відсутність: Виїзд із Польщі на термін понад 6 місяців анулює вашу посвідку.
🔸Дедлайн на отримання: Забрати готову карту потрібно протягом 60 днів після повідомлення, інакше дозвіл буде скасовано.

📌 Отримання карти CUKR — це перехід від «тимчасового захисту» до «тимчасового перебування» на загальних європейських правилах. Це чудовий варіант для тих, хто планує пов'язати своє майбутнє з Польщею на довший термін.

05/05/2026

[PL / UA]
Od 4 maja 2026 r. obywatele Ukrainy objęci ochroną czasową w Polsce (posiadający PESEL UKR) mogą składać wnioski o tzw. kartę pobytu CUKR.
Aby uzyskać kartę pobytu w tym trybie musisz spełniać następujące warunki:
🔹w dniu złożenia wniosku o wydanie karty pobytu CUKR musisz posiadać PESEL UKR;
🔹musiałeś posiadać aktualny PESEL UKR w dniu 4 czerwca 2025 r.,
🔹posiadałeś status UKR nieprzerwanie przez co najmniej 365 dni.

Jakie korzyści płyną z posiadania statusu CUKR?
✔️ stabilizuje on sytuację pobytową
✔️ daje pełny dostęp do rynku pracy bez dodatkowych zezwoleń
✔️ umożliwia prowadzenie działalności gospodarczej na zasadach obowiązujących obywateli polskich,
✔️ pozwala podróżować w strefie Schengen (do 90 dni w 180 dni)

Na co należy zwrócić dodatkowo uwagę wnioskując o CUKR?
✔️ z dniem odbioru karty pobytu CUKR tracisz status osoby korzystającej w Polsce z ochrony czasowej (tracisz PESEL ze statusem UKR),
✔️osoby objęte statusem CUKR nie są uprawnione do korzystania z ośrodków zbiorowego zakwaterowania,
✔️ status CUKR nie będzie automatycznie odnawiany - jest on przyznawany indywidualnie, co oznacza, że trzeba aktywnie sprawdzać, jakie decyzje są wydawane, pilnować terminów, obowiązkowo zgłaszać zmiany (np. adresu pobytu).

Wniosek można złożyć wyłącznie online, przez system MOS.

Jeśli masz dodatkowe pytania, zapisz się do SIP na bezpłatne konsultacje z doradcami ds. legalizacji pobytu:
➡️ napisz: [email protected]
➡️ zadzwoń między 15.00 a 16.00: +48 880 145 372
➡️ lub zajrzyj do naszych materiałów i poradników: https://ukraina.interwencjaprawna.pl/

///

З 4 травня 2026 року громадяни України, які користуються тимчасовим захистом у Польщі (мають PESEL UKR), можуть подавати заяви на так звану карту побиту CUKR.
Щоб отримати карту побиту в цій процедурі, потрібно відповідати таким умовам:
🔹на день подання заяви на карту побиту CUKR ви повинні мати активний статус PESEL UKR;
🔹станом на 4 червня 2025 року ви повинні були мати актуальний статус PESEL UKR;
🔹ви повинні мати статус UKR безперервно щонайменше протягом 365 днів.

Які переваги дає статус CUKR?
✔️ стабілізує ситуацію з легалізацією перебування
✔️ надає повний доступ до ринку праці без необхідності додаткових дозволів
✔️ дозволяє вести підприємницьку діяльність на тих самих умовах, що й громадяни Польщі
✔️ дає можливість подорожувати в межах Шенгенської зони (до 90 днів протягом 180 днів)

На що варто звернути увагу, подаючи на CUKR?
✔️ з моменту отримання карти побиту CUKR ви втратите статус особи, яка користується тимчасовим захистом у Польщі
✔️ особи зі статусом CUKR не мають права користуватися системою колективного розміщення
✔️ статус CUKR не продовжується автоматично — він надається індивідуально, тому потрібно самостійно відстежувати рішення, дотримуватися строків, обов’язково повідомляти про зміни (наприклад, адреси проживання).

Заяву можна подати лише онлайн через систему MOS.

Якщо ви маєте додаткові запитання — запишіться до SIP на безкоштовну консультацію з питань легалізації перебування:
➡️ напишіть: [email protected]
➡️ зателефонуйте з 15:00 до 16:00: +48 880 145 372
➡️ або перегляньте наші матеріали та порадники:
https://ukraina.interwencjaprawna.pl/

Adres

Skr. Poczt. 121; Świętokrzyska 31/33
Warsaw
00-001

Telefon

+48791855574

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Присяжний переклад на польську / Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego:

Udostępnij