Internationlal Legal Research Institute - Korea

Internationlal Legal Research Institute - Korea International Law, Contract review. International Law (Contract, Corpoate)

09/09/2024

Hi friends. Longtime no see.
I don't have much to say, but since it's been a while since I wrote, I'll introduce something I made 20 years ago.

A "Legal Opinion" is a document prepared by a lawyer that provides a professional opinion on a specific legal issue or case. It includes legal analysis, interpretation of relevant laws, and a discussion of any associated legal risks.
While a legal opinion does not carry legal force, it serves as an important reference and can sometimes be used as evidence in court or disputes.

Legal opinion documents are commonly used for the following purposes:

1. Legal advice: To advise a client on how to approach a particular transaction or legal matter.
2. Risk assessment: To evaluate whether a specific action or decision might result in legal risks, and to offer strategies for legal defense or response.
3. Compliance verification: To confirm whether a company or individual is in compliance with applicable regulations and legal requirements.
4. Validity of transactions: Often used in large financial transactions or contracts to ensure that the transaction is legally sound.

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
sample of LEGAL OPINION
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

Dated: ( )

To Whom It May Concern: ( )

Dear Sir,

1. This legal opinion is delivered to you for ( ) in connection with the Power of Attorney made by ( ). This opinion is given on the basis that it will be governed by and construed in accordance with the laws of ( ).

2. I have examined:
a. the Power of Attorney made on ( ) by ( “ ” );
b. a Registry of Company of ( ); and
c. an Articles of Incorporation of ( ).

3. On the basis of such examination, I am of the opinion that:
a. based on the Registry of Company, ( ) is duly organized, registered and existing as a company limited by shares under the laws of ( ), and has separate legal entity and is capable of being sued in its own name;
b. ( ) has the capacity, power, and authorities to enter into, execute, and deliver the POA and to perform and comply with its obligations thereunder;
c. POA when executed and delivered is in proper form under the laws of the ( ) for enforcement thereof in the courts of ( );
d. the representative director has full capacity, power, and authority to enter into, execute, and deliver any and all legally binding instruments for and on behalf of a company including POA under the laws of the ( ), and in case there are or more representative directors in the company, one of representative directors solely and severally without joining other representative directors may have the full capacity, power, and authority to enter into, execute, and deliver any and all legally binding instruments for and on behalf of the company under the laws of the ( ) unless articles of incorporation of the company sets forth otherwise.;
e. ( ), as President & CEO, is lawful and effective legal representative of ( ) as you see in Registry of Company and, ( ), as one of representative directors, has full capacity, power, and authority to issue POA, solely and severally without cooperation of other representative directors, for and on behalf of ( ) under the laws of the ( ) and Articles of Incorporation(see Article . . .); and
f. accordingly, the ex*****on and delivery of the POA represented and signed by ( ) and performance of the transactions contemplated thereunder by ( ) will not violate or contravene the laws of ( )Republic of Korea.

4. This opinion is addressed to you for your benefit for the purpose of the POA only.

Sincerely yours,

Sign

Name and title.

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
Here's a list of missing words or placeholders that need to be filled:
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

1. Dated: (Insert the date the legal opinion is delivered)

2. To Whom It May Concern: (Insert the recipient's name or relevant entity)

3. For (Specify the purpose for which the legal opinion is being provided)

4. Power of Attorney made by (Insert the name of the person or entity who made the Power of Attorney)

5. Governed by and construed in accordance with the laws of (Specify the jurisdiction or country whose laws apply)

6. a. the Power of Attorney made on ( ) by ( “ ” ) (Insert the date of the Power of Attorney and the name of the grantor)

7. b. a Registry of Company of ( ) (Insert the name of the jurisdiction or country where the company is registered)

8. c. an Articles of Incorporation of ( ) (Insert the name of the company)

9. a. Based on the Registry of Company, ( ) is duly organized, registered and existing as a company limited by shares under the laws of ( ) (Insert the company's name and the jurisdiction where it is registered)

10. b. ( ) has the capacity, power, and authorities (Insert the company's name)

11. c. Proper form under the laws of ( ) (Insert the jurisdiction where the laws apply)

12. d. Under the laws of the ( ) (Insert the applicable jurisdiction)

13. e. ( ) as President & CEO (Insert the CEO's name and the company name)

14. e. Under the laws of the ( ) and Articles of Incorporation (Insert the jurisdiction and company name)

15. f. Will not violate or contravene the laws of ( ) Republic of Korea (Insert the applicable jurisdiction)

21/05/2024

Attirare 1.000 persone con master e dottorati in scienze e ingegneria. A tal fine, 10 università nei settori dell'alta tecnologia saranno selezionate e sostenute con un massimo di 1,5 miliardi di won all'anno per tre anni, e sarà istituito un nuovo programma di borse di studio "Seoul Tech Scholarship" di 20 milioni di won all'anno per persona eccellenti studenti internazionali.

Attracting 1,000 people with master’s and doctoral degrees in science and engineering. 10 universities in high-tech fields will be selected and supported with up to 1.5 billion won per year for three years, and a new 'Seoul Tech Scholarship' program of 20 million won per year per excellent international students.

https://m.yna.co.kr/view/AKR20240520042051004?site=popup_share_copy

24/12/2022
Sample of Usanse L/C Sales Contract
16/07/2022

Sample of
Usanse L/C Sales Contract

Sample of Purchase Agreement
16/07/2022

Sample of
Purchase Agreement

국제법 연구자료 ㅡ 합작투자화사정관  ARTICLES of INCORPORATION of JVC※ 국제법률연구원의 국제법 연구자료는 여러분들의 국제법 이해를 돕기 위한 공개자료입니다.해외에 법인회사를 설립할 때, 설...
02/06/2021

국제법 연구자료 ㅡ 합작투자화사정관
ARTICLES of INCORPORATION of JVC

※ 국제법률연구원의 국제법 연구자료는 여러분들의 국제법 이해를 돕기 위한 공개자료입니다.

해외에 법인회사를 설립할 때, 설립할 국가에 영문으로 작성한 정관을 첨부하여 신청해야 하며 정관은 일반적으로 아래 영문 정관 샘플과 같이 1조에서 40조의 순서로 작성합니다.

합작투자(合作投資, joint venture)는 2개국 이상의 기업·개인·정부기관이 영구적이며 공동적으로 기업체를 경영하고 소유하기 위해 투자하는 방식으로, 과거에는 합작 보다 독자(단독투자) 가 많았지만, 경쟁심화 및 신기술 독점적 우위가 어려워져 합작투자가 선호되고 있습니다.

독자(단독투자) 또는 직접 투자(Foreign direct investment, FDI)는 외국에서 기업에 자금을 투입하여 경영에 참여하는 투자로 새기술이나 새관리 방법이 도입되어 능률이 오르는 장점과 외국 자본에 지배되는 불안감을 주는 단점이 있어 내셔널리즘이 강한 나라에서는 반감을 사는 이유로 이것을 회피하기 위해 합작회사 형태를 채택하기도 합니다.

합작투자는 경영과 소유를 분담하므로 참여기업의 강점을 이용하고 위험을 분담하며, 규모의 경제를 실현하고 상호보완적인 기술 및 특허를 활용하며, 현지의 정부가 요청하는 투자로 세제혜택과 무역장벽 극복 등의 상호이익적 해외투자방식으로 합작투자가 선호되고 있습니다. 이러한 합작투자방식은 현지국 제한으로 외국인 단독투자 불가시, 원료 및 자원을 현지파트너 외에 생산할 수 없을시, 현지 마케팅과 운영 및 운영비 도움 필요시에 선호됩니다. 합작투자는 현지에 법인을 신설하거나 기존법인의 소유권(주식자본·채무·무형고정자산(특허권·의장권·상표권·영업권 등)·경영노하우·기술노하우·유형고정자산(기계·설비·투자 등))을 일부 취득하는 방식으로도 가능합니다.

sample of

ARTICLES of INCORPORATION of JOINT VENTURE COMPANY

[TABLE OF CONTENS]

Article

1. Company Name 2. Objective 3. Location of the Head Office and Branches 4. Method of the Giving Notice 5. Notices and Reports to Non-residents 6. Total Number of Shares of Stock 7. Issuance of Additional Shares 8. Share Certificates 9. Alteration of Entry and Registration of pledge 10. Reissuance of Share Certificates 11. Fees 12. Report of Addresses and Seals 13. Suspension of Altering Entry in the Register of Shareholders 14. Types and Holding of General Meeting 15. Convening of General Meeting 16. Presiding Officer 17. Quorum and Adoption of Resolutions 18. Voting 19. Postponement or Adjournment of General Meeting of Shareholders 20. Minutes of General Meetings 21. Number of Directors 22. Election 23. Term of Office 24. Representative Director, and Other Officers 25. Compensation 26. Nature of the Board of Directors 27. Calling of Meetings 28. Presiding Officer of Meeting 29. Quorum and Adoption of Resolutions 30. Minutes of Meeting of the Board of Directors 31. Fiscal Year 32. Independent Public Accountant 33. Books of Account and Records 34. Disposition of Profit 35. Payment of Dividends 36. Regulations 37. Application of the Commercial Code 38. Separability 39. Language 40. Promoters
(1. 상호 2. 회사의 설립목적 3. 소재지 4. 통지 방법 5. 비거주자 통지 및 보고 6. 발행주식의 총수 7. 신주발행 8. 주식 9. 주식양도 및 주식 명의개서 10. 주식 재발행 11. 수수료 12. 주소 및 인감 신고 13. 주주명부의 폐쇄 14. 정기총회와 임시총회 15. 주총소집 16. 의장 17. 의결정족수 및 결의 18. 의결권 19. 총회의 연기, 휴회 20. 의사록 21. 이사의 수 22. 이사의 선임 23. 임기 24. 대표이사 및 기타 임원 25. 보수 26. 이사회의 구성 27. 이사회의 소집 28. 의장 29. 정족수와 의결 30. 이사회 의사록 31. 사업회계년도 32. 독립적인 공인회계사 33. 회계장부 및 보고 34. 이익금의 처분 35. 배당금 및 지급 36. 내규 37. 상법의 적용 38. 독립성 39. 사용언어 40. 발기인)

CHAPTER I. GENERAL PROVISIONS

Aticle 1. Company Name
The name of the Company is, in the language of Foreign Country, ____________________ and in the English, _________________ (hereinafter referred to as the "Company").

Aticle 2. Objective
The objective of the Company is to engage in the following business activities.
(1) to manufacture, market, promote, distribute and sell in the Foreign Country and export from the Foreign Country products and related products; and
(2) to engage int any and all acts, things, businesses and activities which are related or incidental or conducive, directly or indirectly, to the attainment of the foregoing purposes.

Article 3. Location of the Head Office and Branches
The head office of the Company shall be located in _______. Branches, sub-offices, other business offices or factories may be established, opened or closed elsewhere within or outside the Foreign Coutry as required, by resolution of the Shareholders.

Article 4. Method of Giving Notice
(1) All notices of the Company to shareholders and directors shall be given by "personal notice", as prescribed by law or these Articles of Incorporation.
(2) "Personal Notice" shall be given by notifying each person required to be notified through registered mail to natural persons residing or juridical persons established in the Foreign Country, and registered express airmail, or telex or cable confirmed by registered express airmail, to natural persons residing or juridical persons established outside the Foreign Country.
(3) Public notices by the Company shall be given by inserting them in _______________, a daily Foreign Country lAnguage newspaper of general circulation published in __________, and ___________________, a daily English language newspaper of general circulation in _______________

Article 5. Notices and Reports to Non-residents
All notices and reports, required by law or these Articles of Incorporation to be given or sent directly to persons residing or juridical persons established outside the Foreign Country, shall be given in English.
(제1장 총 칙
제1조 (상 호) 회사의 상호는 (국가언어 상호명) (영어명은).
제2조 (회사의 설립목적) 회사의 설립목적은 아래의 행위를 수행.
(1) ________ 제품 및 관련제품에 대하여 _________ 국가에서의 제조, 마케팅, 알선, 배포, 판매 및 _______ 국가에서 다른 국가로의 수출.
(2) 상기 목적을 달성함에 필수적이건 부수적이건 또는 직접적이건 간접적이건 관련되는 모든 행위, 일, 사업 및 활동에 참여.
제3조 (소재지) 회사의 주사무소는 __________ 에 위치. 필요시 주주총회의 결의에 의거 지사, 출장소 기타 영업소 및 공장을 _______ 국내외에 설치, 개설 및 폐쇄.
제4조 (통지의 방법)
(1) 회사가 주주 또는 이사들에게 행하는 모든 통지는 정관이 규정하는 바에 따라 개별통지.
(2) "개별통지"란 통지를 받아야 할 자가 ______ 국내에 주거하는 자연인 또는 법인인 경우 등기우편으로, ______ 국외에 거주하는 자연인 또는 법인인 경우는 항공우편, 텔렉스 또는 전신으로 해야 하며, 텔렉스 또는 전신인 경우에는 항공등기우편으로 확인.
(3) 회사에 의한 공시는 __________ 에서 발행하여 일반적으로 구속되는 ______ 국가어 일간지 _______ 및 영어일간지 ________ 에 그 공시내용을 게재.
제5조 (비거주자에 대한 통지 및 보고) 법 또는 이 규정에 의해 ______ 국외에 거주 또는 위치하는 자연인, 법인에 대한 모든 통지 및 보고는 영어로☆.)

CHAPTER II. SHARES OF STOCK

Article 6. Total Number of Shares of Stock
(1) The total number of shares stock which the Company is authorized to issue (hereinafter called "authorized shares" ) is ______ shares at a par value of ________each, all with full voting rights.
(2) The total number of the shares to be issued by the Company at the time of establishment shall be ________ shares at a par value of ____________ per share.
(3) Any shares to be issued by the Company shall be common shares of one kind registered in nominative form.
(4) Shareholders shall pay to the Company without delay the aggregate par value of all shares subscribed for or acquired by them at the time of incorporation.

Article 7. Issuance of Additional Shares
(1) No additional shares of the Company shall be authorized except pursurant to a resolution of a General Meeting of Shareholders.
(2) Shareholders shall have preemptive rights to subscribe for any additional shares of the Company which may be issued, in proportion to their respective shareholdings.
(3) Anything provided herein to the contrary notwithstanding, in the event that a foreign shareholder has the right to subscribe for such additional shares, the time within which he may exercise such right shall be determined in such manner as to give such shareholder a sufficient time to obtain necessary validation or approval of the Foreign Country.

Article 8. Share Certificates
Share certificates shall be registered certificates in nominative form, and shall be issued by the Company in four denominations of one (1), ten (10), one hundred (100), one thousand(1,000) shares and denominations as the holders may reasonably request.

Article 9. Alteration of Entry and Registration of Pledge
(1) A shareholder desiring an alteration of entry due to transfer of shares by assignment, sale or other similar cause shall submit an application therefor to the Company in the form prescribed by the Company together with his share certificates duly endorsed by transferor.
(2) A shareholder desiring an alteration of entry due to causes other than a transfer of shares by assignment, sale or other similar cause, such as bequest or inheritance or pledge, shall submit an application therefor to the Company, in the form prescribed by the Company, together with the share certificates involved and documents certifying causes of acquisition.
(3) Upon receiving an application, the Company shall examine the documents and enter a transfer in the Register of Shareholders and return to the applicant the share certificate concerned on which the Joint Representative Directors shall affix their seals for confirmation.

Article 10. Reissuance of Share Certificates
(1) A shareholder desiring reissuance of a share certificate for reason of partition or amalgamation of shares, or damage or soiling to a share certificate, shall submit an application therefor to the Company, in the form prescribed by the Company, together with the share certificate to be cancelled. However, when the damage or soiling is so extreme that the share certificate is not legible or cannot be authenticated, it shall be regared as lost and the following paragraph shall apply for its replacement.
(2) A shareholder desiring the issuance of a new share certificate due to loss of his share certificate shall submit to the Company an application therefor, in the form prescribed by the Company, together with the original or the certified copy of a Judgment of Nullification with respect to the lost share certificate.

Article 11. Fees
For change of entry or reissuance of share certificate pursuant to Articles 9 and 10 hereof, fees determined by the Board of Directors of the Company may be collected from the applicant before such procedure may be consummated.

Article 12. Report of Addresses Seals
(1) Shareholders and their attorneys shall report to the Company their names, addresses, and seals; any change thereof shall also be reported to the Company immediately; provided, however, that foreigners who customarily use signatures may use signatures in place of seals.
(2) Shareholders or their attorneys who reside outside of the Foreign Country may, in addition, inform the Company of their provisional addresses to where, or agents to whom, notices may be given in the Foreign Country.
(3) An attorney for a shareholder shall submit to the Company a certificate establishing his power of representation. Any change therein must be reported to the Company by submission of any appropriate certificate or evidence.

Article 13. Suspension of Altering Entry in the Register of Shareholders
(1) The Company shall maintain the Register of Shareholders in compliance with the provision of the law.
(2) In order to determine persons who are entitled to exercise voting rights, receive dividends, or exercise other rights as shareholders or pledgees, the Company shall suspend entry of alterations in the Register of Shareholders from the day following the last day of each fiscal year up to the day of the Ordinary General Meeting of Shareholders, or the Company may deem any shareholder whose name appears in the Register of Shareholders on a specified date to be the Shareholder who is entitled to exercise such rights.
(3) The Company shall suspend entry of alterations in the Register of Shareholders for a period not exceeding two months before the day of an Extraordinary General Meeting of Shareholders, or the Company may deem any shareholder whose name appears in the Register of shareholders on a specified date to be the shareholder who is entitled to exercise the rights in connection with such shares.
(4) The Company shall give public notice of the period or dates referred to in preceding Paragraphs 2 and 3 at least _________ days in advance of the commencement of the period or the occurence of such date.
(제 2 장  주  식
제6조 (발행주식의 총수)
(1) 회사가 발행할 주식의 총수(이하 "수권자본"이라 한다)는 주당 ___로 ________ 주이며 모두 유효한 의결권을 갖는다.
(2) 설립시 발행할 주식의 총수는 주당 _____로 _____주가 되어야 한다.
(3) 회사가 발행하는 모든 주식은 기명식으로 등기된 단일종류의 보통주이어야 한다.
(4) 주주들은 회사 설립시점에 그들이 인수하거나 취득해야 할 모든 주식 의 대금을 지체없이 회사에 지불하여야 한다.
제7조 (신주의 발행)
(1) 회사는 주주총회의 결의가 없는 한 추가적인 주식을 발행할 권한이 없다.
(2) 주주는 회사가 추가적인 주식을 발행할 경우 각자의 지분율에 따라 신주에 대해 우선적으로 인수할 권한을 갖는다.
(3) 외국인 주주가 추가적인 주식을 인수할 권리를 갖는 경우에는, 이 정관에 규정하는 바와 대치된다 하더라도 그러한 주주가 _____ 국의 승인이나 적법성을 획득할 수 있는 충분한 시간을 주는 바와 같이, 그가 인수할 권리의 행사를 할 수 있는 기간을 결정해 주어야 한다.
제8조 (주 권)
주권은 기명식으로 등록되어야 하며, 1 주권, 10주권, 100주권 및 1000주권의 네가지 형태로 하여야 하는 바, 주주들에 의한 합리적인 요청이 있는 경우 그에 따라 달리 발행.
제9조 (주식양도 및 주권의 명의개서)
(1) 주주가 양도, 매각 기타 이와 유사한 사유등으로 주식을 이전함으로 써 기재사항을 변경하려면 회사가 정한 양식에 의한 신청서를 양도인이 정당하게 배서한 주권과 함께 회사에 제출.
(2) 양도, 매각 기타 이와 유사한 사유등이 아닌 주식의 이전, 예를 들면 유증 , 상속 또는 담보권등에 의하여 기재사항을 변경하려면, 회사가 정한 양식에 따른 신청서를 주권과 그 취득사유를 증명하는 부속서류와 함께 회사에 제출.
(3) 회사는 신청서를 접수하는 즉시 서류를 검토하여 주주명부에 이전사실을 기재하여야 하며 공동대표이사가 관련 주권을 신청인에게 반환.
제10조 (주권의 재발행)
(1) 주식의 분할, 합병 또는 주권의 오손 및 훼손등을 이유로 주권을 재발급 받고자 하는 주주는 회사가 정한 신청서를 취소될 주권과 함께 회사에 제출. 그러나, 오손 또는 훼손의 정도가 심하여 알아볼 수 없거나 확인이 어려울 경우에는 분실로 간주하여 다음 조항을 적용.
(2) 주권을 분실하여 새로운 주권을 발급받고자 하는 주주는 회사가 정한 신청서와 함께 주권분실에 대한 제권판결의 원본 또는 확인된 사본을 회사에 제출.
제11조 (수수료) 제 9조 및 제 10조에 따른 주권기재사항의 변경이나 재발급을 위하여 회사는 그러한 절차가 완료되기 전에 이사회가 정한 수수료를 징수.
제12조 (주소 및 인감의 신고)
(1) 주주와 그들의 대리인들은 회사에 그들의 성명, 주소 및 인감을 신고해야 하며, 변경사항이 있으면 이 또한 즉시 보고되어져야 한다. 다만, 관습적으로 서명을 사용하는 외국인은 인감대신에 서명을 사용.
(2) _______ 국외에 거주하는 주주 및 그들의 대리인은 _____국에서 통지할 긴급시의 주소나 대리인을 회사에 추가적으로 통지.
(3) 주주의 대리인은 그의 대리권을 수여하는 증명서를 회사에 제출. 대리인에 변경이 생기면 그에 상응하는 확인서나 증빙을 회사에 제출.
제13조 (주주명부의 폐쇄)
(1) 회사는 법이 규정하는 바에 따라 주주명부를 유지.
(2) 회사는 누가 의결권을 가지며, 배당금을 수령하고 주주 또는 질권자로서 기타 다른 권리를 행사하는 자인지 결정하기 위하여 매 사업년도 말일의 익일부터 정기 주주총회 일자까지 주주명부 기재사항의변경을 중지시켜야 하며, 특정일자에 주주명부에 그의 이름이 나타나는 주주는 그러한 주식과 관련된 권리를 행사할 권한이 있다고 간주.
(3) 회사는 임시주주총회일전 2개월을 초과하지 않는 범위내에서 주주명부 기재사항의 변경을 중지시켜야하며, 특정일자에 주주명부에 그의 이름이 나타나는 주주는 그러한 주식과 관련된 권리를 행사할 권한이 있다고 간주.
(4) 회사는 상기 (2)항 및 (3)항과 관련하여 회기 또는 일자를 그러한 회기나 일자의 개시에 앞서 최소 전에 공시.)

CHAPTER III. GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS

Article 14. Types and Holding of General Meeting
(1) General Meetings of the Shareholders of the Company shall be of two kinds, ordinary and extraordinary.
(2) The Ordinary General Meeting of Shareholders shall be held within _________ months after the end of each fiscal year.
(3) Extraordinary General Meeting of Shareholders may be convened at any time in compliance with resolutions of the Board of Directors and the laws of Foreign Country.
(4) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), the Inaugural General Meeting of Shareholders shall be held without delay after the shares issued pursuant to Article 6, Paragraph (2) above are paid in accordance with the provisions of Article 6, Paragraph (4).
(5) All General Meetings of Shareholders shall be conducted in English and the language of Foreign Country.

Article 15. Convening of General Meeting
(1) The convening of all General Meetings of Shareholders shall be determined by the Board of Directors and the place for convening a General Meeting of Shareholders decided by the Board of Directors. If the Board of Directors wishes to do so, they may convene a General Meeting of Shareholders at any place within or outside of the Foreign Country.
(2) In convening a General Meeting of Shareholders, personal notice therof shall be given by the Board of Directors at least ____________ days prior to the date set for such meeting to the shareholders and other persons entitled to receive notice. Provided, however, that the above period may be shortened or omitted with the written, cabled or telexed consent of all the Shareholders of the Company before the meeting. The notice shall state the general nature of the business to be transacted at the meeting, the time when and place where the meeting will be held. The General Meeting of Shareholders may not resolve matters other than those stated in the notice of the meeting, unless all the shareholders entitled to vote, whether present or not, unanimously agree otherwise.

Article 16. Presiding Officer
The Joint Representative Director-President and Joint Representative Director-Ececutive Vice President shall alternately preside at all General Meetings of Shareholders. In the event that the Joint Representative Director whose turn it is to serve as Presiding Officer is absent or fails to serve as Presiding Officer of any General Meeting of Shareholders, the other Joint Representative Director shall serve as Presiding Officer. If he is also absent or fails to serve as Presiding Officer, the directors shall elect someone from among themselves to preside in his place.

Article 17. Quorum and Adoption of Resolutions
(1) A quorum for the holding of a General Meeting of Shareholders shall be more than fifty percent (50%) of the shares issued and outstanding. Unless otherwise required by law or these Articles of Incorporation, all resolutions of a General Meeting of Shareholders shall be passed by the affirmative vote of a majority of the shares represented at a General Meeting of Shareholders at which a quorum is present.
(2) In the event that the shareholders are unable at any meeting to reach a decicion on any matter, such matter shall be submitted to a special meeting of the shareholders to be held ________ days thereafter or on such other date as may be agreed by the majority of the shareholders.

Article 18. Voting
(1) Each shareholder shall have one (1) vote for each share he owns.

(2) A shareholders may exercise his vote by proxy. In that case, the proxy holder must file with the Company a document evidencing his authority at each General Meeting of Shareholders at which he acts as proxy.

Article 19. Postponement or Adjournment of General Meetingof Shareholders
A resolution for postponement or adjournment may be adopted at a General Meeting of Shareholders. In such case, the Provisions of Article 15(2) shall not apply provided that such postponement or adjourment does not exceed __________ days.

Article 20. Minutes of General Meeting
(1) The substance of the course of the proceedings of a General Meeting of Shereholders and the results thereof shall be recorded in minutes in the English and Foreign Conutry languages, which shall bear the names and signatures or seals of the Presiding Officer and of the directors present at the meeting, and shall be preserved in the Company's head office. The English version of all minutes shall govern in the event of any inconsistencies between the English version and the version of the language of Foreign Country.
(2) Copies of minutes shall be sent to all shareholders within ________ days after the meeting. Shareholders residing outside the Foreign Country shall receive copies of the English version specified in paragraph (1) by registered airmail in lieu of the minutes in the language of Foreign Country language minutes.
(제 3 장  주 주 총 회
제14조 (정기총회와 임시총회)
(1) 회사의 주주총회는 정기와 임시의 두 종류가 있다.
(2) 정기주주총회는 매 사업년도말 이후 ______ 월내에 소다.
(3) 임시주주총회는 이사회결의 및 ______국 법률에 따라 언제든지 소집.
(4) (2)항의 규정에 불구하고, 회사의 설립 주주총회는 이 정관 제 6조 (4)항에 따라 주식대금이 완불되고, 제 6조 (2)항에 의거 주식이 발행되면 지체없이 소집.
(5) 모든 주식총회는 영어와 _____ 국어로 수행되어야 한다.
제15조 (주주총회의 소집)
(1) 모든 주주총회의 소집은 이사회에서 결정하며, 이사회에서 달리 정하지 않는한 회사의 주사무소가 소집장소가 된다. 이사회에서 결정하기만 하면, 국내외의 어느 장소에서도 주식총회를 소집할 수 있다.
(2) 주주총회를 소집함에 있어서, 이사회는 최소한 소집일로 부터 ____전에 이사와 그러한 통지를 받을 권한이 있는 자에게 이사회 소집에 관한 개별통지를 하여야 한다. 다만, 총회전에 모든 이사들이 서면, 전신 또는 텔렉스로 동의하면 상기일자는 단축 또는 생략이 가능하다. 통지시에는 총회에서 다루게 될 사안의 개략적인 성격과 소집장소 및 시간을 알려주어야 한다. 주주총회에서는 모든 주주들이 총회에 제출할 것인지 여부를 만장일치로 의결하지 않는 한 소집통지시 언급한 사안 이외의 다른 사안을 결의할 수 없다.
제16조 (의 장) 공동대표이사와 공동부대표이사는 모든 주주총회를 교대로 주재한다. 의장으로서 주재할 순서가 된 공동대표이사가 불참하거나 주재할 수 없게 된 경우에 다른 공동대표이사가 의장이 되어 회의를 주재한다. 그 공동대표이사도 불참 또는 회의를 주재할 수 없게 된 경우에는 참석한 이사들 상호간에 어느 일인을 의장으로 선출.
제17조 (의결정족수 및 결의)
(1) 총회소집정족수는 발행 및 공모주식의 50%를 넘어야 한다. 법 또는 이 정관에서 달리 요구하지 않으면, 모든 의안은 참석주주의 다수결에 의한 찬성으로 통과.
(2) 어떠한 사안에 대하여 의결에 도달하지 못하게 되는 경우, 그 사안은 당해 총회후 _____일, 또는 주주들이 다수결로 정한 일자에 개최되는 특별주주총회에 상정.
제18조 (의결권)
(1) 주주들은 각각 그들이 소유하는 주식 1주에 하나의 의결권을 갖는다.
(2) 주주는 대리인에 의하여 그의 의결권을 행사할 수 있다. 이 경우 대리인은 그가 대리인으로 행위할 각각의 총회에 그의 권한을 증명하는 서류를 회사에 제출.
제19조 (총회의 연기, 휴회) 총회에서는 총회의 연기 또는 휴회에 관한 의결을 행할 수 있다. 이 경우 그러한 연기 또는 휴회가 ____일을 초과하지 않으면 제 15조 (2)항은 적용하지 않는다.
제20조 (의사록)
(1) 주주총회 진행과정의 내용이나 그 의결사항들은 영어와 ______국가언어로 의사록에 기록되어져야 하는 바, 이에는 총회의 의장과 참석이사들의 이름 및 서명 또는 인감을 담고 있어야 하며, 또한 이 의사록은 주사무소에 보관하여야 한다. 영어문장과 _______국가어 문장이 상충될 경우에는 모든 의사록의 영어문장이 우선.
(2) 총회후 _____일 이내에 모든 주주들에게 의사록의 사본이 발송되어야 한다. ____국외에 주거하는 주주들은 그들이 명시적으로 _____국어 의사록을 요구하지 않는한 ____국어 의사록 대신 (1)항에 규정한 영문의사록 사본을 등기항공우편으로 받아야 한다.)

CHAPTER IV. DIRECTORS AND OFFICERS

Article 21. Number of Directors
The Company shall have __이사수__ directors.

Article 22. Election
The directors shall be elected at a General Meeting of Shareholders and vacancies may be filled at any General Meeting of Shareholders.

Article 23. Term of Office
(1) The term of office the directors shall be _이사 선임기간_ years; provided, however, that the term of office shall be extended until the election of their successors at the Ordinary General Meeting of Shareholders convened in respect of the last period for the settlement of accounts comprised in their term of office.
(2) The term of office of a director elected to fill a vacancy is the remainder of the term of office of his predecessor.
(3) Motwithstanding Paragraph (1) of this Article 23, the term of offie of the first directors elected after incorporation of the Company shall expire at the close of the first Ofdinary General Meeting of Shareholders held atter their assumption of office.

Article 24. Representative Director, and other Officers
(1) The Board of Directors shall elect two Joint Representative Directors both of whom shall be Representative Directors with joint authority to execute contracts on behalf of the Company and to bind the Company in all other matters as authorized by the Board of Directors and within limitations established by these Articles of Incorporation and by the Board of Directors.
(2) The Joint Representative Directors shall be responsible for implementing business policies, plans, budgets and the like of the Company in accordance with the decision of the Board of Directors and such other duties as may be assigned to them by the Board of Directors and shall be jointly responsible to the Board of Directors and shareholders for performance of his duties and responsibilities.
(3) The Board of Directors shall appoint a President and an Executive Vice President from among the directors. One Joint Representative Director shall be the President of the Company and the other Joint Representative Director shall be the Executive Vice President of the Company; provided, however, that all actions taken by the Representative Directors must be jonitly taken.
(4) The Board of Directors may apponit such other officers as it considers necessary and appropriate to operate the Company. Such officers shall have such authority but shall have such authority and responsibility as may be assigned to them by the Board of Directors and shall report on a regular basis to both of Jont Representative Directors.

Article 25. Compensation
The remuneration and bonuses of directors shall be determined by resolution of a General Meeting of Shareholders. Severance allowances of directors shall be paid in accordance with the regulation of the Company concerning severance allowances for directors.
(제 4 장  이사 및 임원
제21조 (이사의 수) 회사는 _______명의 이사를 두어야 한다.
제22조 (이사의 선임) 이사는 주주총회에서 선임되며, 공석은 어떠한 주식총회에서도 충원될 수 있다.
제23조 (임 기)
(1) 이사의 임기는 _____년이다. 다만, 그들의 임기중에 이루어진 회계정산을 위해 임기말에 개최된 정기주주총회에서 후임자가 선임될 때까지 연임.
(2) 공석을 충원하기 위하여 선임된 이사의 임기는 전임자의 잔여기간이 된다.
(3) 본조 제 (1)항에 불구하고 회사설립 직후 최초로 선임된 이사들의 임기는 그들의 취임후 처음 개최되는 정기주주총회의 개회시 종료된다.
제24조 (대표이사 및 기타 임원)
(1) 이사는 2인의 공동대표이사를 선임해야 하는데, 이들은 공동대표이사로서 회사를 위해 공동으로 계약을 체결하고, 이사회가 수권하고 이 정관 및 이사회에서 설정한 한계내의 다른 모든 행위를 할 권한이 있다.
(2) 공동대표이사들은 이사회의 결정과 이사회가 그들에게 부여한 기타 임무에 따라 경영정책, 기획, 예산등을 집행하며, 그들의 임무와 책임의 이행에 대하여는 이사회와 주주들에게 공동책임.
(3) 이사회는 그 구성원들 중에서 사장과 부사장을 임명해야 하는 바, 공동대표이사들 중 1인은 사장이 되고 다른 1인은 부사장이 된다. 다만, 공동대표들이사들에 의한 모든 행위는 공동으로 하여야 한다.
(4) 이사회는 회사를 운영하는데 필요하고 또한 적절하다고 생각되는 다른 임원들을 임명할 수 있는 바, 그들은 이사회가 그들에게 부여한 의무와 책임만을 가지며, 공동대표이사 모두에게 정기적으로 보고서를 제출해야 한다.
제25조 (보 수) 이사들의 급료와 상여금은 주주총회의 결의에 의하여 결정되며, 그들의 퇴직금은 이사의 퇴직금에 관한 회사의 규정에 따라 지급된다.)

CHAPTER V. BOARD OF DIRECTORS

Article 26. Nature of the Board of Directors
(1) The directors of the Company shall constitute the Board of Directors of the Company
(2) The Board of Directors shall have the power to take actions in respect of all such acts and things relating to the administration of the affairs of the Company as are not required by law of by these Articles of Incorporation to be resolved at a General Meeting of Shareholders.

Article 27. Calling of Meetings
(1) An ordinary meeting of the Board of Directors shall be held immediately following the Ordinary General Meeting of Shareholders each fiscal year. Other meetings of the Board of Directors may be called by either Joint Representative Directors, when he deems the same to be necessary of advisable, or when any two directors so request. The time and place for convening a meeting of the Board of Directors shall be determined by the Joint Representative Directors and the place may be within or outside of the Foreign Country.
(2) Notice of the meetings of the Board of Directors shall be given by personal notice to each director with a written agenda, at least _________ days prior to the date set for such meetings. provided, however, that the above period may be shortened of omitted with the written, cabled of telexed consent of all directors, before the meetings. At meetings, directors may act only with respect to matters set forth in said agenda, unless they unanimously agree to do otherwise.
(3) If any director is required to travel from another city or country in order to attend the Board of Directors meeting, the Company shall pay all travel, hotel and meal expenses to be incurred by him to attend the meeting.
(4) All meetings of the Board of Directors shall be conducted both in English and the language of Foreign Country.

Article 28. Presiding Officer of Meeting
(1) The Joint Representative Director-President and Joint Representative Director-Vive Present shall alternately preside at all meetings of the Board of Directors. In the event that the Joint Representative Directors whose turn it is to serve as Presiding Officer is absent or, fails to serve as Presiding Officer of any meeting, the other Joint Representative Director shall serve as Presiding Officer. If he is also absent or fails to serve as Presiding Officer, the Directors shall elect someone from among themselves to Preside in his place.
(2) In the event of a tie vote at any meeting of the Board of Directors, the Presiding Officer shall not have the right to cast a tie-breaking vote.
(3) In the event that the Directors are unable at any meeting to reach a decision on any matter, such matter shall be submitted to a special meeting of the shareholders to be held ____________ days thereafter or on such other date as may be agreed by the majority of the directors.

Article 29. Quorum and Adoption of Resolutions
(1) A quorum for the holding of meeting of the Borad of Directors shall be at least ___________ directors. Unless otherwise required by the law or these Articles of Incorporation, all resolutions of the Board of Directors shall be adopted by the affirmative vote of at least __________ directors.
(2) Mo director who has an interst in a matter for resolution can exercise his vote upon such matter; provides, however, that no director shall be deemed to have an interest in a matter and be disqualified to vote on the ground that such director is the nominee of any shareholder.

Acticle 30. Minutes of Meeting of the Board of Directors
(1) The substance of the course of the proceedings of a meeting of the Board of Directors and the results thereof shall be recorded in minutes in English and the language of Foreign Country which shall bear the name and the signatures or seals of the Presiding Officer and directors present at the meeting and shall be preserved in the Company's head office. The English version of the minutes shall govern in the event of any inconsistencies between the English and Foreign Country language versions.
(2) Copies of the minutes shall be sent to each director within ___________ days after the meetings. Directors residing outside the Foreign Country shall receive copies of the English version specified in paragraph (1) by registered airmail in lieu of the minutes in the language of Foreign Country unless they also expressly request the Foreign Country language minutes in the language of Foreign Country.
(제 5 장  이 사 회
제26조 (이사회의 구성)
(1) 회사의 이사회는 이사들로 구성한다.
(2) 이사는 법이나 주주총회에서 승인된 이 정관에서 요구되지 않는 사항으로서 회사의 경영에 관계되는 모든행위를 할 수 있는 권한이 있다.
제27조 (이사회 소집)
(1) 정기이사회는 매 정기주주총회에 잇따라 개최되며, 그 외의 이사회는 공동대표이사들 중 어느 1인에 의해 필요하고 혹은 적절한 것이라고 생각될 때, 또는 이사들 중 2인이 소집 요구를 할 때 개최될 수 있다. 이사회를 소집할 시간과 장소는 공동대표이사들이 결정하며 그 장소는 ______국내외로 할 수 있다.
(2) 이사회의 소집통지는 적어도 이사회의 개최 _____전일에 서면으로 작성된 의제와 함께 각 이사들에게 개별통지되어야 한다. 다만, 상기 기간은 모든 이사들의 우편, 전신 또는 텔렉스로 보내진 동의로 단축되거나 생략될 수 있다. 이사들이 만장일치로 다른 문제의 취급을 동의하지 않는한 앞서 말한 의제로 정해진 문제에 대해서만 의결할 수 있다.
(3) 만약 어느 이사라도 이사회에 참석하기 위해서 다른 도시나 국가로부터 여행할 필요가 있다면 회사는 이사회에 참석할 이사가 부담한 여행, 숙박, 음식비 등의 모든 비용을 지불해야 한다.
(4) 모든 이사회는 영어와 _________어로 진행되어야 한다.
제28조 (의 장)
(1) 사장과 부사장인 공동대표이사는 교대로 모든 이사회를 주재해야 하는 바, 의장으로 회의를 주재할 순서가 된 공동대표이사가 불참하거나 혹은 회의를 주재하지 못한다면 다른 공동대표이사가 의장이 된다. 만약 그도 또한 불참하거나 혹은 회의를 주재하지 못하면 이사들은 그 구성원 중에서 의장의 지위에서 회의를 주재할 사람을 선임해야 한다.
(2) 어떤 이사회에서 가부동수가 되는 경우에 의장은 최종적 결정권을 행사할 권한이 없다.
(3) 어떠한 사안에 대하여 결의에 도달하지 못하게 되는 경우, 그 사안은 당해 이사회 후 ____일 또는 이사들이 다수결로 정한 일자에 개최되는 특별이사회에 상정.
제29조 (정족수와 의결)
(1) 이사회소집 정족수는 적어도 ____명의 이사들이며, 이 정관에서 달리 요구하지 않는 한 이사회의 모든 결의는 적어도 _____명의 이사들의 찬성으로 채택.
(2) 결의될 사안에 이해관계가 있는 이사는 누구도 그 사안에 관해 의결권을 행사할 수 없다. 다만, 어떠한 이사도 자신이 특정한 주주에 의해 지명되었다는 것 때문에 일정한 사안의 이해관계자로 간주되거나 의결권을 박탈당하지는 않는다.
제30조 (이사회 의사록)
(1) 이사회 진행과정의 내용이나 그 의결사항들은 영어와 ___국어로 의사록에 기록되어져야 하는 바, 이에는 이사회의 의장과 참석이사들의 이름 및 서명 또는 인감을 담고 있어야 하며, 또한 이 의사록은 회사의 주사무소에 보관하여야 한다. 영어문장과 ____국어문장이 상충될 경우에는 모든 의사록의 영어문장이 우선.
(2) 이사회후 _____일 이내에 각 이사들에게 의사록의 사본이 발송되어야 한다. 국외에 주거하는 이사들은 그들이 명시적으로 국어의사록을 요구하지 않는한 _____국어 의사록 대신 제 (1)항에 규정한 영문의사록 사본을 등기항공우편으로 받아야 한다.)

CHAPTER VI. ACCOUNTING

Article 31. Fiscal Year
(1) The fiscal year of the Company shall commence on _일, 월_ and end on _일, 월_ of each year.
(2) The first fiscal year of the Company shall commence with the date of the registration of incorporation of the Company and end on _일, 월_ of that year.

Article 32. Independent Public Accountant
The Company shall employ an independent accounting firm with an international reputation to audit and certify the annual financial reports of the Company.

Article 33. Books of Account and Records
(1) The Company shall keep books of accont and render final financial reports, in English and the language of Foreign Country,within ________ days after the end of each fiscal year in accordance with generally accepted accounting principles of the Foreign Country, internationally accepted accounting practices and the policies established by the Board of Directors.
(2) Copies of all financial reports shall be sent promptly to the shareholders of the Company.

Article 34. Disposition of Profit
Subject to the laws and regulations of Foreign Country, profit for any fiscal period shall be disposed of in the following order of priority:
(1) Establishment of any reserves requires by law and such other reserves as may be decided by the shareholders; and
(2) Payment of all or a portion of the remainder of such profit as dividends to shareholders in accordance with the decision of a General Meeting of Shareholders.

Article 35. Payment of Dividends
Dividends shall be declared by the shareholders at an Ordinary General Meeting of Shareholders and paid to the shareholders of the Company who have been duly entered in the Register of Shareholders as of the end of each fiscal year.
(제 6 장  회  계
제31조 (사업년도)
(1) 회사의 사업년도는 각 연도의 _____ 에 시작해서 _____ 에 끝난다.
(2) 회사의 첫 사업년도는 회사정관의 등록일로 부터 시작해서 그 해의 ______ 에 끝난다.
제32조 (독립 공인회계사) 회사는 회사의 연례 회계보고를 감사하고 증명하기 위해 국제적인 명성을 가진 독립회계법인을 고용.
제33조 (회계장부 및 보고서)
(1) 회사는 _____ 국의 일반적으로 인정된 회계원칙과 국제적으로 인정된 회계실행 및 이사회에 의해 확립된 정책에 따라서 각 사업년도말 이후 ____일내에 영어와 ____ 국어로 된 회계장부를 비치하고 회계보고서를 작성.
(2) 모든 회계보고서 사본들은 즉시 회사의 주주들에게 송부.
제34조 (이익금의 처분) ______ 국의 법과 규정에 따라 일정한 사업기간에 발행한 이익금은 아래의 우선순위에 따라 처분.
(1) 법정적립금과 주주들에 의해 결정된 다른 적립금의 적립
(2) 정기주주총회의 결의에 따른 주주에 대한 배당금으로 잔여이익금의 전부 또는 일부의 지급.
제35조 (배당금의 지급) 배당금은 정기주주총회에서 주주들에 의해 확정되며, 각 사업년도말 현재 주주명부에 적법하게 등록된 회사의 주주들에게 지급.)

CHAPTER Ⅶ. SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 36. Regulations
The Company may adopt, with the approval of the Board of Directors, Regulations as may be required for the administration of the affairs of the Company.

Article 37. Application of the Commercial Code
Matters not specifically provided for herein shall be determined in conformity with resolutions adopted at the Board of Directors or the General Meeting of Shareholders of this Company, or with the relevant provisions of the Commercial Code, as the case may be.

Article 38. Separability
If any provision or portion thereof contained in these Articles of Incorporation are in contravention of law and consequently are invalid, the other provisions or other parts of provisions containing valid portions shall survive such invalid provisions or portions and the valid provisions and parts of these Articles of Incorporation shall not be affected in any manner whatsoever by the invalid provision or portion.

Article 39. Language
The English and Foreign Country language versions of these Articles of Incorporation shall be equally authentic, but in the event of a conflict or uncertainly of meaning, the English version shall prevail.

Article 40. Promoters
We, the undersigned Promoters of Joint Venture Company, having made the above Articles of Incorporation for the establishment of the Company, have hereunto set out hands and affixed our seals this ______ days of __일, 월__, _연도_.

1. _________________________________
Name:
Address:
Number of Shares:

2. _________________________________
Name:
Address:
Number of Shares:
(제 7 장  부  칙
제36조 (내 규) 회사는 이사회의 승인을 받아 회사의 경영에 필요한 내규를 채택.
제37조 (상법의 적용) 이 정관에서 특별하게 정해지지 않은 문제는 사안에 따라서 이 회사의 이사회나 정기주주총회에서 채택된 결의 또는 상법의 관련규정에 의해 결정.
제38조 (독립성) 이 정관에 포함된 어떤 규정 또는 그 일부분이 법에 저촉되어 무효가 될 경우에는, 유효한 부분을 포함하는 다른 부분들은 그런 무효규정이나 무효규정의 일부가 있어도 효력이 있으며, 이 정관의 유효한 규정과 부분들은 어떤 경우에도 무효인 규정 혹은 그 일부에 의해 영향을 받지 않는다.
제39조 (준거언어) 이 정관의 영문판과 외국어판은 동일하게 효력이 있으나 상충되거나 불명확한 의미가 있는 경우 영문판이 우선.
제40조 (발기인) 합작투자회사의 발기인으로 서명한 우리는 회사설립을 위하여 상기 정관을 작성하여, 이에 19__ 년 ___ 월 ___일자로 서명하고 개별 인감을 날인.
1.성 명 :주 소 :주식의 수 :
2.성 명 :주 소 :주식의 수 )

시간대가 다른 국가별 변호사들과의 상담을 위해, 문의자의 질문을 정확히 번역하기 위해 이메일 [email protected] 로 문의사항을 적어주시기 바랍니다.
Free E-mail Consultation: Please send your inquiry to [email protected] for consultation with lawyers in different time zone countries.

고도의 국제법 전문가 그룹 - 국제법률연구원
International Legal Research Institute
🌎 www.ilri.co.kr
📮 [email protected]
📞 [Korea 82] (0)507-1350-0621, (0)2-557-3476 📱 (0)10-5295-0621

Law Dept. (0)507-1351-0621 [email protected] || Law education. (0)507-1352-0621 [email protected] || Finance. (0)507-1353-0621 [email protected] || Administration. [email protected] || Secretary. [email protected] || Court auction. (0)507-1420-0621

Nat'l Assembly-Cong Form and contract Professional Entity FAQ's LLC(Limited Liability Company) FAQ's Incorporation FAQ's International law

Address

Seoul Korea
Seoul

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00

Telephone

+821052950621

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Internationlal Legal Research Institute - Korea posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to Internationlal Legal Research Institute - Korea:

Share

Category