04/05/2026
同志という語の来歴、機能、両岸での相違について拙著が引用されとるな。こっちの同志はあっちの同志とは違う。
此「同志」非彼「同志」
第12屆 #亞洲同志運動會 將於4月30在高雄舉行,然而現在卻傳出選手報名資料中,出現了不少疑似以AI生成造假的選手資料,同時來自中國的報名數量,也增加至834人,比起往年的中國選手數量多了將近40倍。
更讓人起疑的是,在一些來自中國的報名資料裡,還有具備解放軍身分的選手,引起國安疑慮——解放軍同志,為什麼要來參加在台灣舉辦的同志運動會?
此「同志」非彼「同志」。
下文是摘錄自日本明治大學教授 #鈴木賢 的專書:《 #台灣同婚法的誕生與演進》,解釋了「同志」一詞指涉同性戀的用法由來。
在台灣傳統上用「同性戀」來指稱,但是自1990年代起,「同性戀」迅速被「同志」一詞取代,情況發生了巨大變化。
「同志」原本意指「有相同政治思想或主張的人」(comrade),據說孫文臨終前曾遺言:「革命尚未成功,同志仍須努力。」 長期以來,中國國民黨和中國共產黨在黨內廣泛使用這個詞互相稱呼。
在這之後,中國社會擴大使用「同志」一詞,直到90年代初,不論是否黨員,人們都會用「同志」代替「先生」、「小姐」或「女士」互相稱呼。作者學習中文的7、80年代,教科書上會教面對服務生、店員或陌生人打招呼時說「同志!」。 作為政治用語的「同志」原本是從日語進入中文的詞彙,但已完全融入現代中文。
然而,到了1980年代末,在香港被賦予了全新的意義。1989年,在香港舉辦「Lesbian and Gay Film Festival」首屆時,主辦人邁克和林奕華將其譯為「同志電影節」。 接著在1992年,林奕華在台灣金馬獎國際電影節將「New Q***r Cinema」譯為「新同志電影」。
此後,首先在香港,繼而在台灣,「同志」成了代指廣義性少數群體的術語。
到了1990年代後期,「同性戀」幾乎完全被「同志」取代。就這樣,「同志」成為了曾經令人難以啟齒的「同性戀」的代名詞。
「同志」一詞其實並沒有明確的定義。起初,「同志」主要是指同性戀(者),隨著時間推移,逐漸包涵了「雙性戀」(bisexual)、「跨性別」(transgender)、「間性人」(intersex)、「非二元者」(non-binary)、「酷兒」(queer)等各種性少數群體的身分認同和類別。
相反地,沒有人能以絕對的權威來定義「同志」的本質。
換句話說,「同志」是反本質主義的,具有解構僵化類別的功能。台灣同志文學研究的第一人、紀大偉表示,同志就像「收納工具」一樣,可以不斷收納新的元素,是一個方便的工具。
「同志」還可以與其他領域結合,如「同志文學」、「同志電影」、「同志運動」、「同志教育」、「同志研究」、「同志族群」、「同志朋友」、「同志家庭」、「同志社區」、「同志友善」、「直同志」等,是一個具有無限擴展潛力的概念。
「同志」一詞在中國不再使用的同時,意義發生變化,在台灣逐漸成為主流用語。
全文參閱 #轉角國際 網站 ▷▷▷
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
「同志」的發明造就亞洲第一:
鈴木賢筆下的《台灣同婚法的誕生與演進》
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛