10 X your legality

10 X your legality premier educational academy for law students and professionals in Egypt.

our main courses :-
contract drafting ,legal translation, corporate for lawyers, M&A and IP.

27/11/2024
22/11/2024

_ المصطلحات اللاتينية
Latin Terms:

يشيع في النصوص القانونية استخدام بعض المصطلحات المأخوذة عن اللاتينية، وعلى الرغم من صعوبة هذه الكلمات أمام القارئ غير المتخصص، إلا أنها تغدو مألوفة للمتخصص قارئاً أو مترجماً ،لتكرارها. ومنها على سبيل المثال:

(De jure (in law وعكسها
De facto (in fact
Bona fide (in good faith), وعكسها
Mala fides (in bad faith)
قضية مقضية Res judicata (an already. adjudicated case
,plannexes.
وكلها بمعنى ملحق وتجمع على Annex, appendix addendum
ويكون ما بعدها من تعريف أو شرح أو تفصيل معادلاً لما قبلها ، وتختلف بذلك عن:
appendices, addendi)
Id est (i.e.) that is

exempli gratia (e.g.) - (for example)

إذ يكون ما بعدها بعض ما قبلها وليس معادلاً له:
Pro rata (for the rate). Pro tempore (pro tem) (for the time being). Per annum (yearly).
Force majeure (superior or irresistible force).

Show translation

22/11/2024

Herein: في هذه الوثيقة/فيما يلي

• تُستخدم للإشارة إلى شيء وارد في نفس الوثيقة أو العقد.
• مثال: “The terms and conditions set forth herein are binding upon the parties.”
• ترجمة: “الشروط والأحكام المذكورة في هذه الوثيقة ملزمة للأطراف.”

2. Hereby: بموجب هذا/بموجبه

• تُستخدم للإشارة إلى أن الفعل يتم بموجب هذه الوثيقة أو من خلالها.
• مثال: “The parties hereby agree to the following terms.”
• ترجمة: “يوافق الأطراف بموجب هذا على الشروط التالية.”

3. Hereof: من هذه الوثيقة

• تُستخدم للإشارة إلى جزء معين من الوثيقة ذاتها.
• مثال: “The effective date hereof is the date of execution.”
• ترجمة: “تاريخ نفاذ هذه الوثيقة هو تاريخ التنفيذ.”

4. Hereafter: فيما بعد/في المستقبل

• تُستخدم للإشارة إلى شيء سيحدث بعد هذه النقطة الزمنية.
• مثال: “All payments hereafter will be made to the new account.”
• ترجمة: “جميع المدفوعات فيما بعد ستتم إلى الحساب الجديد.”

5. Herewith: مع هذه الوثيقة/طياً

• تُستخدم للإشارة إلى شيء مرفق أو مضاف مع هذه الوثيقة.
• مثال: “Please find the documents attached herewith.”
• ترجمة: “يرجى العثور على المستندات المرفقة طياً.”

6. Hereto: إلى هذه الوثيقة

• تُستخدم للإشارة إلى شيء مرفق أو ملحق بهذه الوثيقة.
• مثال: “The schedules attached hereto form part of this agreement.”
• ترجمة: “الجدول المرفق بهذه الوثيقة يعتبر جزءاً من هذا الاتفاق.”

7. Hereunder: بموجب هذا/فيما يلي

• تُستخدم للإشارة إلى شيء يتم تحديده أو ذكره بموجب هذه الوثيقة.
• مثال: “The obligations hereunder shall be performed within 30 days.”
• ترجمة: “الالتزامات بموجب هذه الوثيقة يجب تنفيذها خلال 30 يوماً.”

8. Hereinbefore: سابقًا في هذه الوثيقة

• تُستخدم للإشارة إلى شيء ذُكر سابقاً في نفس الوثيقة.
• مثال: “As stated hereinbefore, the contract is valid for two years.”
• ترجمة: “كما ذُكر سابقاً في هذه الوثيقة، العقد صالح لمدة سنتين.”

9. Hereinafter: فيما بعد

22/11/2024

في عقود الشركات، توجد عدة اختصارات تُستخدم بشكل شائع، ومن أبرزها:

1. CR: Commercial Registration
2. LA: Legal Agent
3. FM: Financial Manager
4. LLC: Limited Liability Company
5. JSC: Joint Stock Company
6. P.O. Box: Post Office Box
7. ID: Identification
8. DOB: Date of Birth
الأختصارات الخاصة بالقانون المدني السعودي تحديداً:

1. CPL: Civil Procedure Law
ن.إ.م: نظام الإجراءات المدنية
2. GFR: Government Financial Regulations
ل.م.ع: لائحة المالية العامة
3. PSL: Public Procurement and Supply Law
ن.م.ت: نظام المناقصات والتوريد
4. SJC: Saudi Judicial Council
م.ق.س: مجلس القضاء السعودي
5. CML: Commercial Law
ن.ت: النظام التجاري

هذه الاختصارات تُستخدم بشكل شائع في العقود والوثائق القانونية المرتبطة بالقانون المدني في السعودية.

22/11/2024

Contract Terms

1. By and between - بين كل من
2. Each and every - كل
3. Free and clear of - خالي من
4. Made and signed / Made and entered into / Made and concluded - تحرر
5. In good condition and repair - بحالة جيدة يعتبر يحافظ على
6. Breaking and entering - السطو على الممتلكات
7. Goods and chattels - منقولات
8. True and correct - صحيح
9. Terms and conditions - شروط
10. Keep and maintain / Put and keep - يحافظ على يلتزم
11. Null and void - لاغ وباطل
12. Safe and sound - مأمون وسليم
13. Fraud and deceit - غش وخداع
14. Unless and until - أن مالم وإلى
15. Save and except - وباستثناء فيما عدا
16. Shun and avoid - يتحاشي ويتجنب
17. Acknowledge and confess - يقر ويعترف
18. Act and deed - عمل وفعل
19. Shall be and remain - يكون ويظل
20. Fit and habitable - ملائم وصالح للسكن
21. Fully and promptly - بالكامل وفي الحال
22. Rules and regulations - قواعد ونظم
23. Costs, charges, expenses - التكاليف والمصاريف والنفقات
24. Ashes, rubbish, garbage and other waste - الأتربة والمخلفات والقمامة وغيرها من الفضلات
25. Statute of frauds - قانون الاحتيال
26. Wills act - قانون الوصايا
27. Act on merchant shipping - قانون الشحن التجاري
28. Housing act - قانون الإسكان
29. Legislative handbook - الدليل التشريعي
30. Drafting rules - قواعد الصياغة

22/11/2024

أنواع العقود

1. من حيث التكوين (Form)
• عقد رضائي (Consensual Contract)
هو العقد الذي يكتفي في انعقاده بتراضي المتعاقدين، أي اقتران الإيجاب بالقبول، مثل عقد البيع والإيجار.
• عقد شكلي (Formal Contract)
هو العقد الذي لا يتم بمجرد تراضي المتعاقدين، بل يشترط القانون إتباع شكل معين لإتمامه، مثل عقود الهبة والرهن.
• عقد عيني (Real Contract)
هو العقد الذي لا يتم بمجرد التراضي، بل يشترط تسليم الشيء محل العقد لإتمامه، مثل عقود التأمين والقرض.
2. من حيث الموضوع (Subject)
• العقود المسماة (Nominate Contracts)
هي العقود التي خصصها القانون باسم معين وتولى تنظيمها لشيوعها في التعامل، مثل عقود البيع، المقايضة، الهبة، الشركة، القرض، الإيجار، وعارية الاستعمال.
• العقود غير المسماة (Innominate Contracts)
هي العقود التي لم يخصصها القانون باسم معين ولم يتول تنظيمها، وتخضع للقواعد العامة لجميع العقود، مثل اتفاق مستشفى مع مدرسة للإشراف الصحي أو اتفاق مدير مسرح مع الممثلين.
3. من حيث الأثر (Effect)
• العقود الملزمة للجانبين (Bilateral Contracts)
هي العقود التي تنشئ التزامات متقابلة على كل من المتعاقدين.
• العقود الملزمة لجانب واحد (Unilateral Contracts)
هي العقود التي تنشئ التزامًا على جانب واحد فقط.

12/11/2024

_ معاني بعض أنواع الشركات واختصاراتها باللغة الإنجليزية القانونية:
1. Limited Liability Company (LLC)
شركة ذات مسؤولية محدودة: نوع من الشركات التي يتم فيها تحديد المسؤولية المالية للملاك بمقدار حصصهم في رأس المال.
2. Public Limited Company (PLC)
شركة مساهمة عامة: شركة يمكن تداول أسهمها علنًا في البورصة، وتحمل مسؤولية محدودة.
3. Private Limited Company (Ltc)
شركة مساهمة خاصة: شركة حيث يتم تحديد عدد المساهمين ويمكن تداول أسهمها بشكل محدود أو داخلي.
4. Partnership (LP or GP)
شراكة: عبارة عن اتفاق بين شخصين أو أكثر للعمل معًا في مشروع تجاري.
• LP (Limited Partnership): شراكة محدودة، حيث يكون هناك شريك مسؤول محدود.
• GP (General Partnership): شراكة عامة، حيث يتحمل جميع الشركاء المسؤولية بالكامل.
5. Sole Proprietorship (SP)
ملكية فردية: نوع من الشركات حيث يمتلك الشخص الفردي النشاط التجاري ويكون مسؤولًا عن كافة التزامات الشركة.
6. Corporation (Inc.)
شركة: كيان قانوني منفصل عن مالكيه، ويمكنه امتلاك الممتلكات والتعاقد والتقاضي.
• Inc. (Incorporated): تستخدم في الولايات المتحدة لتحديد الشركات.
7. Cooperative (Co-op)
تعاونية: منظمة مملوكة ومدارة من قبل أعضائها لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والاجتماعية.
8. Limited Liability Partnership (LLP)
شراكة ذات مسؤولية محدودة: نوع من الشراكات التي تجمع بين خصائص الشركات والشراكات التقليدية، حيث يتمتع الشركاء بمسؤولية محدودة.

12/11/2024

مساء الخير متابعينى الأعزاء نحيطكم علما انه قد تم تغير اسم الصفحه ومحتواها.

Address

Giza

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 10 X your legality posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category