Rechtsanwalt Arne Brauer ทนายอาเนอร์ บราวเวอร์

Rechtsanwalt Arne Brauer ทนายอาเนอร์ บราวเวอร์ Ich bin Fachanwalt für Familienrecht, Fachanwalt für Arbeitsrecht und Fachanwalt für Verkehrsrecht und betreue meine Mandanten auch im Erbrecht.

Aufgewachsen in Hamburg und dort auch sowohl das erste, als auch das zweite juristische Staatsexamen erfolgreich abgelegt. Die ersten 5 Jahre meiner beruflichen Tätigkeit war ich als Rechtsanwalt in Hamburg zugelassen. Anschließend habe ich mich sowohl privat als auch beruflich in Lüneburg niedergelassen. Nach 13 Jahren in einer großen Kanzlei in Lüneburg, bin ich seit dem 01.12.2011 als Einzelanwalt in Bürogemeinschaft tätig. Ich bin verheiratet und habe mit meiner Frau eine Tochter.

25/05/2026

⚠️ คำเตือนสำคัญเกี่ยวกับการให้คำปรึกษาด้านกฎหมายและภาษีในประเทศเยอรมนี ⚠️

ท่านลูกความและผู้สนใจทุกท่าน
เพื่อปกป้องท่านจากความเสี่ยงทางกฎหมาย ข้าพเจ้าขอเรียนให้ทราบถึงกฎระเบียบสำคัญในประเทศเยอรมนี:

ในประเทศเยอรมนี การให้คำปรึกษาด้านกฎหมายและบริการทางกฎหมาย (เช่น การให้คำปรึกษาด้านภาษี การให้คำปรึกษาด้านบำนาญ) สามารถดำเนินการได้โดยบุคคลที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น ได้แก่:

Rechtsanwälte (ทนายความ)
Steuerberater (ที่ปรึกษาด้านภาษี)
Rentenberater (ที่ปรึกษาด้านบำนาญ)

ข้อบังคับในการได้รับอนุญาตนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อปกป้องผู้บริโภคและรับประกันการให้คำปรึกษาที่มีความรู้ความสามารถและรับผิดชอบ
น่าเสียดายที่ข้าพเจ้าได้สังเกตเห็นว่ามีการนำเสนอบริการที่ไม่มีสิทธิ์กระทำดังกล่าวในอินเทอร์เน็ตหรือสื่อสังคมออนไลน์มากขึ้นเรื่อย ๆ – บุคคลเหล่านี้อาจมีเจตนาดีอยากช่วยเหลือ แต่ให้บริการความช่วยเหลือนั้นด้วยการเรียกเก็บค่าตอบแทน โดยบางส่วนไม่มีใบอนุญาตประกอบวิชาชีพที่จำเป็นในประเทศเยอรมนี แม้ว่าบุคคลเหล่านี้บางส่วนจะสามารถใช้ตำแหน่งทางวิชาการ (เช่น ปริญญาเอก) ได้ แต่สิ่งนี้ไม่ได้บ่งชี้ถึงความสามารถและใบอนุญาตที่จำเป็นสำหรับการให้คำปรึกษาด้านกฎหมายและบริการทางกฎหมาย

บ่อยครั้งเป็นชาวไทยพื้นเพที่นำเสนอการให้คำปรึกษาด้านกฎหมาย บำนาญ ภาษี หรือบริการทางกฎหมายอื่น ๆ แก่คนไทยที่มีความเกี่ยวข้องกับประเทศเยอรมนี
การให้คำปรึกษาและบริการทางกฎหมายเหล่านี้โดยไม่มีใบอนุญาตของผู้ให้คำปรึกษาเป็นสิ่งผิดกฎหมาย!
สำหรับท่านในฐานะลูกความ สิ่งนี้อาจส่งผลให้ท่านได้รับความเสียหายอย่างร้ายแรง:
การให้คำปรึกษาอาจไม่สมบูรณ์หรือผิดพลาด
ไม่มีการคุ้มครองประกันภัยในกรณีที่เกิดความเสียหาย
ในกรณีที่เกิดความเสียหาย ท่านไม่มีเครื่องมือทางกฎหมายที่น่าเชื่อถือ
ท่านอาจถูกปรับหรือมีผลทางกฎหมายอาญาด้วยตัวเอง หากท่านใช้เอกสารที่ผิดกฎหมาย (เช่น การยื่นแบบภาษีที่ไม่ถูกต้อง)
คำแนะนำของข้าพเจ้า: กรุณาปรึกษาที่ปรึกษาที่ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้องในประเทศเยอรมนีเสมอเมื่อมีคำถามด้านกฎหมาย ภาษี หรือบำนาญ ความมั่นใจทางกฎหมายและการปกป้องผลประโยชน์ของท่านควรเป็นลำดับความสำคัญสูงสุด
หากท่านมีคำถาม ข้าพเจ้ายินดีให้คำปรึกษา

ด้วยความเคารพ
ทนายความ Arne Brauer

19/04/2026

อันตรายของปัญญาประดิษฐ์

ปัจจุบันมีการนำปัญญาประดิษฐ์มาใช้ในแอปพลิเคชันมากขึ้นเรื่อย ๆ แต่การไว้วางใจปัญญาประดิษฐ์อย่างไร้การไตร่ตรอง โดยเฉพาะในด้านกฎหมาย กลับแฝงไปด้วยความเสี่ยงอย่างมาก

ตัวอย่างที่ดีคือ: ฉันต้องการตรวจสอบความเห็นทางกฎหมายของฉันในกรณีหนึ่งโดยใช้ปัญญาประดิษฐ์ และค้นหาแนวทางแก้ไขเพิ่มเติม

ดังนั้นฉันจึงได้ “ป้อน” ข้อมูลสำคัญให้กับปัญญาประดิษฐ์ และสอบถามผลลัพธ์ ฉันได้รับคำตอบจากปัญญาประดิษฐ์ซึ่งไม่ได้ครอบคลุมทุกแง่มุม โดยเฉพาะอย่างยิ่งไม่ได้พิจารณากฎข้อยกเว้นในกฎหมายว่าด้วยการอุปการะเลี้ยงดูระหว่างประเทศ ซึ่งฉันได้ชี้ให้ปัญญาประดิษฐ์ทราบอย่างชัดเจนถึงความเป็นไปได้ในการนำกฎหมายดังกล่าวมาใช้

เมื่อฉันสอบถามเพิ่มเติมและชี้ให้เห็นว่าปัญญาประดิษฐ์ไม่ได้คำนึงถึงข้อกำหนดนี้ ระบบ AI ก็ยอมรับว่าฉันถูกต้อง และได้แก้ไข “การประเมินเบื้องต้นที่ไม่รอบคอบ”

ข้อควรจำ: แม้ในการค้นคว้าด้วย AI การพูดคุยกับผู้เชี่ยวชาญก็ยังคงเป็นสิ่งจำเป็น ในการศึกษาพบว่าประมาณ 80% ของผลลัพธ์จากปัญญาประดิษฐ์ในประเด็นกฎหมายที่ซับซ้อนนั้นไม่ถูกต้อง!

19/04/2026

Gefahren künstlicher Intelligenz.

Immer mehr Anwendungen greifen heute auf künstliche Intelligenz zurück. Aber blindes Vertrauen in künstliche Intelligenz, gerade im Bereich des Rechts, birgt erhebliche Gefahren.

Ein gutes Beispiel: ich wollte meine Rechtsauffassung in einem Fall durch künstliche Intelligenz überprüfen lassen und weitere Lösungsansätze finden.

Ich habe deshalb die künstliche Intelligenz mit den wesentlichen Informationen „gefüttert“ und das Ergebnis abgefragt. Ich bekam von der künstlichen Intelligenz eine Antwort, die nicht alle Aspekte, insbesondere nicht die Sonderregelungen im Auslandsunterhaltsgesetz, auf dessen Anwendbarkeit ich die künstliche Intelligenz ausdrücklich hingewiesen hatte, berücksichtigt hat.

Auf meine Nachfrage und den Hinweis, dass die künstliche Intelligenz diese Regelung nicht beachtet hätte, hat die KI mir Recht gegeben und die „nicht saubere erste Einordnung“ korrigiert.

Merke: auch bei der Recherche mit KI ist immer noch das Gespräch mit einem Fachmann erforderlich. In Untersuchungen wurde festgestellt, das ca. 80% der Ergebnisse künstlicher Intelligenz in komplexen Rechtsfragen falsch waren!

22/03/2026

การแปลเป็นภาษาไทยดำเนินการโดย ChatGPT โดยให้ยึดถือฉบับภาษาเยอรมันเป็นหลัก

การหย่าร้างในต่างประเทศ: กับดักหรือโอกาส?

คู่สมรสจำนวนมากใช้ชีวิตหลังจากทำงานหนักร่วมกันในประเทศเยอรมนี แล้วเลือกไปใช้ชีวิตช่วงหลังเกษียณในต่างประเทศ

ไม่ว่าจะเป็นเพื่อหลีกหนีสภาพอากาศที่ไม่ดีในเยอรมนี ย้ายกลับไปยังบ้านเกิดเดิม (ในกรณีที่อย่างน้อยหนึ่งฝ่ายไม่ได้มีถิ่นกำเนิดในเยอรมนี) หรือเพื่อไปอาศัยอยู่ในประเทศที่ค่าครองชีพต่ำกว่าเยอรมนี

ทำให้เงินบำนาญที่มีแนวโน้มลดลงในเยอรมนียังเพียงพอที่จะรักษามาตรฐานการครองชีพที่ดีในวัยเกษียณ

ฟังดูน่าสนใจไม่น้อย แต่การย้ายไปต่างประเทศมีแต่ข้อดีจริงหรือ หรือยังแฝงความเสี่ยงด้วย?

โดยหลักแล้ว การหย่าร้างในสหภาพยุโรปอยู่ภายใต้ข้อบังคับที่เรียกว่า Rome III (VO EU 1259/2010) ศาลเยอรมันใช้กฎนี้กับการหย่าร้างทุกกรณี แม้ว่าคู่สมรสจะไม่ได้อาศัยอยู่ในสหภาพยุโรปแล้วก็ตาม

ข้อบังคับ Rome III กำหนดเฉพาะกฎหมายที่ใช้กับการหย่าร้าง กล่าวคือกำหนดว่าการหย่าร้างต้องดำเนินการอย่างไร

แต่ไม่ครอบคลุมเรื่องอื่นที่เกี่ยวข้องกับการหย่าร้าง เช่น ค่าเลี้ยงดู หรือกฎหมายทรัพย์สิน (การแบ่งทรัพย์สิน)

แล้วจะเกิดอะไรขึ้น หากในขณะที่ยื่นคำร้องหย่าที่เยอรมนี คู่สมรสอาศัยอยู่ในประเทศไทย?

ตามมาตรา 8 ของ VO 1259/2010 การหย่าร้างจะอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศที่คู่สมรสมีถิ่นพำนักปกติ ณ เวลาที่หย่า

ดังนั้น ศาลเยอรมัน (ซึ่งในกรณีนี้คือศาลแขวง Schöneberg ในกรุงเบอร์ลิน) จะต้องใช้กฎหมายไทยในการพิจารณาการหย่า

และตรงนี้เองที่เป็นทั้งความเสี่ยงอย่างมากสำหรับฝ่ายหนึ่ง และเป็นโอกาสอย่างมากสำหรับอีกฝ่ายหนึ่ง

ในเยอรมนี เมื่อมีการหย่าร้าง จะต้องมีการแบ่งสิทธิประโยชน์บำนาญ (Versorgungsausgleich) โดยสิทธิในบำนาญที่สะสมระหว่างการสมรสจะถูกแบ่งครึ่ง

ดังนั้น หากคู่สมรสฝ่ายหนึ่งมีสิทธิในบำนาญน้อยกว่า หรือไม่มีเลย (เช่น ไม่ได้ทำงานที่ต้องส่งประกันสังคม) บุคคลนั้นก็ยังคงได้รับอย่างน้อยครึ่งหนึ่งของสิทธิในบำนาญที่สะสมระหว่างการสมรสตามกฎหมายเยอรมัน

ซึ่งถือว่าเป็นการแบ่งที่ยุติธรรมตามความเห็นของผู้เขียน

ปัญหาคือ เยอรมนี สวิตเซอร์แลนด์ และเนเธอร์แลนด์ เป็นประเทศเพียงไม่กี่แห่งในโลกที่มีการแบ่งสิทธิในบำนาญในการหย่าร้าง

หากในขณะยื่นคำร้องหย่า คู่สมรสมีถิ่นพำนักปกติในประเทศไทย (หรือสเปน บัลแกเรีย ฮังการี หรือประเทศอื่นที่เป็นที่นิยมสำหรับผู้เกษียณ) จะไม่มีการแบ่งสิทธิในบำนาญ เนื่องจากประเทศเหล่านี้ไม่มีกลไกดังกล่าว และศาลเยอรมันจึงไม่สามารถดำเนินการได้

แม้ในกรณีที่คู่สมรสใช้ชีวิตในเยอรมนีมานานถึง 30 ปี และฝ่ายหนึ่งดูแลบ้านและเลี้ยงลูกจนแทบไม่มีสิทธิในบำนาญของตนเอง ก็ยังไม่ได้รับการแบ่งสิทธิ

สำหรับฝ่ายที่ไม่มีสิทธิในบำนาญ นี่คือความเสี่ยงอย่างมากที่ควรหลีกเลี่ยงอย่างยิ่ง ในขณะที่อีกฝ่ายหนึ่งอาจมองว่าเป็นโอกาส (ซึ่งผู้เขียนเห็นว่าไม่ยุติธรรม) ที่จะเก็บสิทธิในบำนาญไว้กับตนเองแม้จะหย่าแล้ว

อย่างไรก็ตาม ตามมาตรา 5 ของ Rome III คู่สมรสสามารถเลือกกฎหมายที่ใช้กับการหย่าร้างได้ หากทั้งสองฝ่ายตกลงเลือกกฎหมายเยอรมัน ก็จะมีการแบ่งสิทธิในบำนาญด้วย

แต่หากไม่มีการเลือกกฎหมายร่วมกัน ก็จะใช้กฎตามมาตรา 8 ดังที่กล่าวไว้ข้างต้น

22/03/2026

Scheidung im Ausland. Eine Falle oder eine Chance?

Viele Ehepaare verbringen nach einen harten, gemeinsamen Arbeitsleben in Deutschland die Jahre nach dem Eintritt ins Rentenalter im Ausland.

Sei es, um dem schlechten Wetter in Deutschland zu entfliehen, in die alte Heimat zu ziehen (bei Ehepaaren, bei denen mindestens ein Partner ursprünglich nicht aus Deutschland kommt) oder aber, um in einem Land zu leben, in dem die Lebenshaltungskosten geringer sind, als in Deutschland.

Dann reicht die in Deutschland immer geringere Rente noch, um sich auch im Rentenalter einen angenehmen Lebensstandard sichern zu können.

Das klingt sicherlich verlockend. Aber ist das nur vorteilhaft oder birgt der Umzug ins Ausland auch Gefahren?

Grundsätzlich gilt für Scheidungen in der EU die sogenannte Rom-III-Verordnung (VO EU 1259/2010). Deutsche Gerichte wenden diese auf alle Scheidungen an; auch dann, wenn die Eheleute nicht mehr in der EU leben.

Die Rom-III-Verordnung regelt ausschließlich das auf die Scheidung anwendbare Recht, also die Frage, wie die Scheidung durchzuführen ist.

Auf andere im Zusammenhang mit der Scheidung stehende Angelegenheiten, wie z.B. Unterhalt oder das Güterrecht (Aufteilung des Vermögens), ist diese Verordnung nicht anwendbar.

Was nun, wenn die Eheleute zu dem Zeitpunkt, an dem der Scheidungsantrag in Deutschland eingereicht wird, in Thailand leben?

Nach Art. 8 der VO 1259/2010 gilt für die Ehescheidung das Recht des Staates, in dem die Eheleute zum Zeitpunkt der Scheidung ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben.

Dann muss das deutsche Gericht (zuständig ist in diesen Fällen immer das Amtsgericht Schöneberg in Berlin) auf die Scheidung THAILÄNDISCHES RECHT anwenden.

Und hier lauert nun für jeweils einen der Eheleute eine große Gefahr und für den anderen eine große Chance.

In Deutschland wird im Rahmen der Scheidung zwingend der Versorgungsausgleich durchgeführt. Also die während der Ehe angesammelten Rentenanwartschaften werden jeweils hälftig geteilt.

Wenn also ein Ehepartner geringere oder (weil er nicht sozialversicherungspflichtig beschäftigt war) gar keine Rentenanwartschaften erworben hat, bekommt diese Person über den Versorgungsausgleich nach deutschem Recht trotzdem zumindest die Hälfte der während der Ehe angesammelten Rentenanwartschaften.

Eine faire Aufteilung, wie ich finde.

Das Problem: Deutschland, die Schweiz und die Niederlanden sind weltweit die einzigen Staaten auf der Welt, bei denen im Rahmen der Scheidung ein Versorgungsausgleich durchgeführt wird.

Wenn die Eheleute bei Einreichung des Scheidungsantrags ihren gewöhnlichen Aufenthalt in Thailand (oder Spanien, Bulgarien, Ungarn oder weiteren für Rentner interessanten Ländern) haben, wird der Versorgungsausgleich nicht durchgeführt, da dort ein Versorgungsausgleich unbekannt ist und dieser deshalb vom deutschen Gericht nicht durchgeführt wird.

Auch dann nicht, wenn die Eheleute dreißig Jahre in Deutschland gelebt haben und ein Partner sich um Haus und Kinder gekümmert hat und deshalb kaum eigene Rentenanwartschaften erworben hat.

Für den Ehepartner ohne eigene Rentenanwartschaften eine erhebliche Gefahr, die unbedingt vermieden werden muss. Für den anderen Ehepartner eine (wie ich persönlich finde unfaire) Möglichkeit, die eigenen Rentenanwartschaften auch im Falle der Scheidung für sich zu behalten.

Aber: nach Art. 5 der Rom-III-Verordnung besteht die Möglichkeit, eine Rechtswahl für das auf die Scheidung anwendbare Recht zu treffen. Wählen die Eheleute gemeinsam deutsches Recht, wird auch der Versorgungsausgleich durchgeführt.

Nur dann, wenn eine gemeinsame Rechtswahl nicht erfolgt, gilt die bereits erwähnte Regelung nach Art. 8.

12/02/2026

Translated by ChatGPT

การดำเนินกระบวนการหย่าในประเทศเยอรมนีสามารถทำได้หรือไม่ หากคู่สมรสฝ่ายหนึ่งอาศัยอยู่ในประเทศเยอรมนี แต่ทั้งสองฝ่ายไม่มีสัญชาติเยอรมัน และไม่เคยมีถิ่นที่อยู่ร่วมกันในประเทศเยอรมนีเลย?

คำตอบชัดเจน กฎหมายวิธีพิจารณาคดีครอบครัว มาตรา 98 (FamFG) กำหนดไว้ดังนี้:

มาตรา 98 คดีเกี่ยวกับการสมรส; การพิจารณาร่วมคดีหย่าและคดีที่เกี่ยวข้อง

(1) ศาลเยอรมันมีอำนาจพิจารณาคดีเกี่ยวกับการสมรส หาก

คู่สมรสฝ่ายหนึ่งเป็นหรือเคยเป็นผู้มีสัญชาติเยอรมันในขณะทำการสมรส

คู่สมรสทั้งสองฝ่ายมีถิ่นที่อยู่ปกติในประเทศเยอรมนี

คู่สมรสฝ่ายหนึ่งเป็นบุคคลไร้สัญชาติและมีถิ่นที่อยู่ปกติในประเทศเยอรมนี

คู่สมรสฝ่ายหนึ่งมีถิ่นที่อยู่ปกติในประเทศเยอรมนี เว้นแต่คำพิพากษาที่จะมีขึ้นนั้นจะไม่อาจได้รับการรับรองอย่างชัดแจ้งตามกฎหมายของรัฐใด ๆ ที่คู่สมรสฝ่ายหนึ่งมีสัญชาติอยู่

หากคู่สมรสฝ่ายหนึ่งมีถิ่นที่อยู่ในประเทศเยอรมนี ก็สามารถดำเนินกระบวนการหย่าในประเทศเยอรมนีได้

ศาลที่มีเขตอำนาจคือศาลแขวง (Amtsgericht) ณ เขตที่คู่กรณีฝ่ายผู้ถูกร้องมีถิ่นที่อยู่ (มาตรา 122 FamFG)

ในประเทศเยอรมนี ผู้ยื่นคำร้องขอหย่าจำเป็นต้องมีทนายความเป็นตัวแทนในกระบวนการหย่า (บังคับต้องมีทนายความ)

ในกรณีนี้ก็มีทางออกเช่นกัน: คู่ความที่อาศัยอยู่ต่างประเทศก็สามารถยื่นคำร้องขอความช่วยเหลือด้านค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี (Prozesskostenhilfe) ต่อศาลเยอรมันได้ หากมีคุณสมบัติตามเงื่อนไข ค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดีหย่าจะได้รับการคุ้มครองจากรัฐเยอรมัน ซึ่งครอบคลุมทั้งค่าธรรมเนียมศาลและค่าทนายความของตนเอง (ยกเว้นค่าเดินทางของทนายความไปยังศาลที่อยู่นอกเขต)

12/02/2026

Ist die Durchführung eines Scheidungsverfahrens in Deutschland möglich, wenn einer der Ehepartner in Deutschland lebt, aber beide Ehepartner nicht die deutsche Staatsangehörigkeit besitzen und zu keiner Zeit einen gemeinsamen Wohnsitz in Deutschland hatten?

Die Antwort ist eindeutig. § 98 FamFG bestimmt dazu folgendes:
§ 98 Ehesachen; Verbund von Scheidungs- und Folgesachen

(1) Die deutschen Gerichte sind für Ehesachen zuständig, wenn

1. ein Ehegatte Deutscher ist oder bei der Eheschließung war;
2. beide Ehegatten ihren gewöhnlichen Aufenthalt im Inland haben;
3. ein Ehegatte Staatenloser mit gewöhnlichem Aufenthalt im
Inland ist;
4. ein Ehegatte seinen gewöhnlichen Aufenthalt im Inland hat, es
sei denn, dass die zu fällende Entscheidung offensichtlich nach
dem Recht keines der Staaten anerkannt würde, denen einer der
Ehegatten angehört.

Wenn einer der Ehegatten seinen Wohnsitz in Deutschland hat, ist die Durchführung des Scheidungsverfahrens in Deutschland möglich.

Zuständig ist das Amtsgericht, in dem der Antragsgegner seinen Wohnsitz hat (§ 122 FamFG).

In Deutschland besteht für den Antragsteller im Scheidungsverfahren Anwaltszwang, so dass der Antragsteller/die Antragstellerin anwaltlich vertreten sein muss.

Auch hier gibt es eine Lösung: auch im Ausland lebende Beteiligte am Scheidungsverfahren können in Deutschland vor deutschen Gerichten Prozesskostenhilfe beantragen, so dass die Kosten des Scheidungsverfahrens bei Vorliegen der Voraussetzungen für die Prozesskostenhilfe vom deutschen Staat übernommen werden. Dies bezieht sich auf die Gerichtskosten sowie die Kosten des eigenen Anwalts (mit Ausnahme möglicher Reisekosten des Anwalts zu einem auswärtigen Gericht).

This is a traditional German Christmas plate with assorted sweets, nuts, cakes and fruit. It’s a wonderful tradition and...
24/12/2025

This is a traditional German Christmas plate with assorted sweets, nuts, cakes and fruit. It’s a wonderful tradition and reminds me to my childhood.

Wishing all my friends, relatives, clients and followers a wonderful Christmas time with love, gifts and time to relax and enough time, to review the past year.

20/09/2025

ในบทความก่อนหน้านี้ ข้าพเจ้าได้พูดถึงความเป็นไปได้ต่าง ๆ ที่กฎหมายมรดกของเยอรมนีมีให้ เมื่อบิดาหรือสามีชาวเยอรมันถึงแก่กรรม
อย่างไรก็ตาม สิทธิทางมรดกไม่ใช่ทางเลือกเดียวที่ญาติชาวไทยของผู้เสียชีวิตจะได้รับเพื่อให้มีความมั่นคงในอนาคต แม้จะต้องสูญเสียบุคคลอันเป็นที่รักไป

ภรรยาของผู้เสียชีวิตอาจมีสิทธิได้รับเงินบำนาญของหม้าย (Witwenrente) โดยจำนวนเงินบำนาญจะขึ้นอยู่กับสิทธิเงินบำนาญที่ผู้เสียชีวิตได้สะสมไว้ก่อนหน้านั้น

เมื่อไม่นานมานี้ ข้าพเจ้าได้ดำเนินการให้ลูกความหญิงรายหนึ่งได้รับเงินบำนาญหม้ายรายเดือนจากสำนักงานประกันบำนาญเยอรมัน เป็นจำนวนถึง 60,000.00 บาทไทยต่อเดือน
สิทธินี้จะต้องยื่นคำร้องต่อสำนักงานประกันบำนาญแห่งประเทศเยอรมนี และสามารถขอรับย้อนหลังได้ด้วย
สำหรับบุตรที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ จะมีสิทธิได้รับเงินบำนาญเด็กกำพร้า (Waisenrente) แม้ว่าจะมีจำนวนเงินที่น้อยกว่าบำนาญหม้าย แต่ก็เป็นความช่วยเหลือทางการเงินที่สำคัญในช่วงเวลาก่อนเข้าศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัย

20/09/2025

หากสามีชาวเยอรมันของหญิงไทยถึงแก่กรรม ภรรยาจะต้องดำเนินการจัดการหลายเรื่อง
คำถามที่ว่า กฎหมายมรดกใดที่จะนำมาใช้ ขึ้นอยู่กับสถานที่ที่ผู้เสียชีวิตมีศูนย์กลางชีวิตเป็นหลัก
หากศูนย์กลางชีวิตอยู่ในประเทศไทย ก็จะใช้กฎหมายมรดกของไทย
แต่อย่างไรก็ตาม การที่บุคคลใดพำนักอยู่ในประเทศไทย ไม่ได้หมายความว่าเขามีศูนย์กลางชีวิตอยู่ที่นี่เสมอไป
หากผู้เสียชีวิตมีทรัพย์สินส่วนใหญ่ในประเทศเยอรมนี ได้รับเงินบำนาญจากประเทศเยอรมนี และมีครอบครัว (เช่น บุตรจากความสัมพันธ์ก่อนหน้านี้และหลาน) อาศัยอยู่ในประเทศเยอรมนีเป็นส่วนใหญ่ และยังมีสายสัมพันธ์ในครอบครัวอย่างใกล้ชิดกับครอบครัวในเยอรมนี ก็อาจเป็นไปได้ว่า แม้จะมีที่อยู่ในประเทศไทย แต่ศูนย์กลางชีวิตยังอยู่ที่เยอรมนี และดังนั้นกฎหมายมรดกของเยอรมนีจะนำมาใช้

ในกรณีนี้ แม้ภรรยาหรือบุตรสาวที่ถูกตัดออกจากมรดกก็ยังมีสิทธิได้รับส่วนแบ่งที่บังคับตามกฎหมาย
สิทธินี้คือครึ่งหนึ่งของส่วนแบ่งตามกฎหมาย และจะต้องชำระเป็นเงินสด
ดิฉันได้เรียกร้องเงินจำนวนเกือบ 6,000,000.00 บาทไทย ให้แก่ลูกความคนหนึ่งต่อหน้าศาลในประเทศเยอรมนี แม้ว่าลูกความจะถูกบิดาตัดออกจากมรดกก็ตาม
หากใช้กฎหมายมรดกของไทย ลูกความจะไม่ได้รับเงินใด ๆ เพราะกฎหมายมรดกของไทยไม่รู้จักสิทธิในส่วนแบ่งที่บังคับตามกฎหมาย

31/05/2025

🚗💥 Unfall gehabt? Was tun? Geh lieber gleich zum Anwalt! 💼⚖️

Viele denken: “Das kläre ich schnell direkt mit der gegnerischen Versicherung.”
Doch Vorsicht: Diese ist nicht auf Deine Interessen aus – sie spart lieber Geld und klärt nicht über sämtliche Ansprüche auf.

➡️ Du hast Anspruch auf mehr, als Dir oft gesagt wird:
✅ Mietwagenkosten oder
✅ Nutzungsausfall
✅ Wertminderung
✅ Schmerzensgeld
✅ Kleinkostenpauschale
✅ Ab- und Anmeldekosten bei Totalschaden
✅ Anwaltskosten; Dein Anwalt ist Teil Deines Schadens beim (unverschuldeten) Unfalls.

💡 Lass Dich von Anfang an rechtlich vertreten – damit Du bekommst, was Dir zusteht.

Als Fachanwalt für Verkehrsrecht bin ich genau der richtige Ansprechpartner zur Durchsetzung Deiner Interessen nach einem Verkehrsunfall.

Adresse

Große Bäckerstraße 2-4
Lüneburg
21335

Öffnungszeiten

Montag 08:00 - 18:00
Dienstag 08:00 - 18:00
Mittwoch 08:00 - 18:00
Donnerstag 08:00 - 18:00
Freitag 08:00 - 18:00

Telefon

+49413134011

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Rechtsanwalt Arne Brauer ทนายอาเนอร์ บราวเวอร์ erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen