Dionne Schulze

Dionne Schulze Informations de contact, plan et itinéraire, formulaire de contact, heures d'ouverture, services, évaluations, photos, vidéos et annonces de Dionne Schulze, Legal Service, 507 Place d'Armes, Suite 502, Montreal, QC.

Dionne Schulze accompagne les communautés, organisations et individus autochtones partout au Canada dans la défense, la reconnaissance et la mise en œuvre de leurs droits, en offrant des services juridiques accessibles et de haute qualité.

𝗪𝗲 𝗶𝗻𝘃𝗶𝘁𝗲 𝘆𝗼𝘂 𝘁𝗼 𝗷𝗼𝗶𝗻 𝘂𝘀 𝗶𝗻 𝗵𝗼𝗻𝗼𝘂𝗿𝗶𝗻𝗴 𝘁𝗵𝗲 𝗡𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹 𝗗𝗮𝘆 𝗼𝗳 𝗜𝗻𝗱𝗶𝗴𝗲𝗻𝗼𝘂𝘀 𝗟𝗮𝗻𝗴𝘂𝗮𝗴𝗲𝘀! Today, we reflect on the incredible effo...
03/31/2026

𝗪𝗲 𝗶𝗻𝘃𝗶𝘁𝗲 𝘆𝗼𝘂 𝘁𝗼 𝗷𝗼𝗶𝗻 𝘂𝘀 𝗶𝗻 𝗵𝗼𝗻𝗼𝘂𝗿𝗶𝗻𝗴 𝘁𝗵𝗲 𝗡𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹 𝗗𝗮𝘆 𝗼𝗳 𝗜𝗻𝗱𝗶𝗴𝗲𝗻𝗼𝘂𝘀 𝗟𝗮𝗻𝗴𝘂𝗮𝗴𝗲𝘀!

Today, we reflect on the incredible efforts of Indigenous communities to revitalize and uplift their languages. This day represents centuries of tireless advocacy on the part of Indigenous peoples around the world in defence of the right to language. From courtrooms to classrooms to on-the-land programs, Indigenous language revitalization strengthens legal orders, worldviews, cultural practices, connections with the land and traditional ways of knowing.

Les Nations Unies ont déclaré la période 2022-2032 Décennie internationale des langues autochtones, afin de soutenir leur valorisation, leur préservation et leur revitalisation. La Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones protège plusieurs droits linguistiques (notamment aux articles 11, 13, 14, 16 et 31). Au Canada, la Loi sur les langues autochtones (2019) reconnaît que ces droits sont protégés par l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, bien que la Cour suprême ne se soit pas encore prononcée sur cette reconnaissance. Cependant, la Cour Supérieure du Québec aura l’occasion de s’y intéresser alors que l’Assemblée des Premières Nations Québec-Labrador APNQL cherche présentement à faire déclarer invalides et inopérantes certaines dispositions de la Charte de la langue française issues de la Loi 96, en raison des atteintes qu’elles portent aux droits ancestraux linguistiques.

Sur le territoire aujourd’hui connu comme le Québec, la Convention de la Baie-James et du Nord québécois ainsi que par la Convention du Nord-Est québécois confèrent aux bénéficiaires Cris, Naskapis et Inuit des droits linguistiques spécifiques devant les tribunaux situés sur les territoires visés par ces conventions, incluant l'accès gratuitement à des interprètes, à la traduction dans leur langue des jugements écrits, ainsi qu’à la traduction simultanée de certains témoignages et des décisions rendues verbalement par les juges.

Au-delà des tribunaux la langue demeure bien plus qu’un outil de communication au sein des communautés autochtones. En portant en elle les récits et les histoires orales, la langue permet la transmission des savoirs traditionnels, des valeurs et des droits issus du territoire. Au Québec, chacune des 11 langues autochtones, correspondant aux 11 nations présentes sur le territoire, mérite d'être valorisée individuellement.

Everyone can contribute to this vitality by learning basic greetings as a way to recognize the presence of these languages. Sharing content from Indigenous creators on social media, listening to podcasts, or discovering music by Indigenous artists are all ways to amplify these voices.

We are pleased to announce that David Schulze, Elisabeth Patterson, Jameela Jeeroburkhan and Nicholas Dodd been nominate...
03/17/2026

We are pleased to announce that David Schulze, Elisabeth Patterson, Jameela Jeeroburkhan and Nicholas Dodd been nominated in the Aboriginal Law category and will appear in the 2026 Canadian Legal Lexpert Directory.

Cette reconnaissance revêt une importance particulière puisqu’elle souligne plusieurs années d’excellence reconnues par leurs pairs :
• David Schulze est nommé depuis 2013
• Elisabeth Patterson est reconnue depuis 2016
• Jameela Jeeroburkhan est nommée depuis 2019
• Et cette année marque la première nomination de Nicholas Dodd

Lexpert rankings and awards are widely recognized throughout the legal community and serve as an important resource for those seeking legal services. Appearing in the Directory highlights the strength of our Aboriginal law practice and reinforces our commitment to excellence for current and future clients.

Félicitations à Nicholas, Jameela, Elisabeth et David pour cette reconnaissance pleinement méritée. Votre dévouement, votre expertise et votre engagement envers l’excellence continuent de renforcer notre équipe et la qualité du travail que nous accomplissons.

Nous sommes fiers d’être partenaire de la 11e édition du cocktail-bénéfice Sigwan qui aura lieu au Musée des Abénakis, à...
03/13/2026

Nous sommes fiers d’être partenaire de la 11e édition du cocktail-bénéfice Sigwan qui aura lieu au Musée des Abénakis, à Odanak le 19 mars prochain.

This event offers a unique opportunity to to reconnect, to enjoy meaningful encounters, and to actively support the mission of the Musée des Abénakis. The Musée des Abénakis plays a vital role in preserving and transmitting the Abenaki culture, and we are proud to contribute to its mission.

Joignez-vous à nous lors de cette soirée inoubliable !

Billetterie : https://billets.museeabenakis.ca/produit/sigwan-2026/

Today we introduce you to another key member of our team – Julie Gay.Julie is the sole paralegal on our team and joined ...
03/12/2026

Today we introduce you to another key member of our team – Julie Gay.

Julie is the sole paralegal on our team and joined the firm in 2023. She supports the lawyers in a wide range of litigation matters before the Court of Quebec, the Superior Court of Quebec, the Court of Appeal of Quebec, the Federal Court or the Supreme Court of Canada. As such, she has extensive knowledge of the court rules and procedures and remains proactive in keeping up with procedural and legislative updates.

Elle contribue à la préparation des actes de procéduraux, effectue de la recherche juridique, coordonne certains dépôts corporatifs et appuie des mandats complexes, notamment en matière d’actions collectives. Julie participe également à plusieurs comités internes, en particulier ceux liés aux initiatives en intelligence artificielle et à la conformité en matière de protection des renseignements personnels. En parallèle, Julie est trésorière et administratrice de l'Association canadienne des parajuristes, où elle contribue à des projets qui font avancer la profession de parajuriste.

Before moving to Canada, Julie worked as a jurist in a business law firm in France, serving clients in the southwest of France, Reunion Island and Mayotte. She drafted complex documents and assisted the founding lawyer on diverse mandates. She holds two Master’s degrees in Business Law and in Law and Business Management, completed at Université Toulouse 1 Capitole and Toulouse School of Management.

We are very grateful for the unique expertise and exceptional attention to detail that Julie brings to our team.

Allow us to introduce you to another member of our team - Adrienne Tessier! Adrienne a rejoint Dionne Schulze en 2022 en...
03/05/2026

Allow us to introduce you to another member of our team - Adrienne Tessier!

Adrienne a rejoint Dionne Schulze en 2022 en tant qu’étudiante, puis comme stagiaire en droit, avant d’intégrer le cabinet comme avocate en décembre 2024. Elle exerce principalement en litige civil, en actions collectives et en gouvernance. Elle représente des Premières Nations et d’autres gouvernements autochtones, ainsi que diverses organisations à but non lucratif.

Adrienne received her B.A. (Hons.) from The University of Winnipeg in 2017 and her BCL/JD from McGill University – Faculty of Law in 2022. In 2024, she completed her LLM at the University of Saskatchewan, with research focused on the use of international customary law in Canadian jurisprudence to advance Indigenous rights.

During her studies, Adrienne played an active role in student politics, serving as a student senator at both the University of Winnipeg and McGill University. She also served as an executive of the Youth Parliament of Manitoba Inc., including a term as chairperson.

Nous sommes ravi·e·s de pouvoir compter sur la passion, la rigueur et l’expertise d’Adrienne au sein de notre équipe!

𝑳𝒆 𝒓𝒆𝒄𝒐𝒖𝒓𝒔 𝒄𝒐𝒍𝒍𝒆𝒄𝒕𝒊𝒇 𝒅𝒆𝒔 𝑭𝒐𝒚𝒆𝒓𝒔 𝑭𝒂𝒎𝒊𝒍𝒊𝒂𝒖𝒙 𝑰𝒏𝒅𝒊𝒆𝒏𝒔As we enter the final year of the Indian Boarding Homes Class Action’s ...
02/27/2026

𝑳𝒆 𝒓𝒆𝒄𝒐𝒖𝒓𝒔 𝒄𝒐𝒍𝒍𝒆𝒄𝒕𝒊𝒇 𝒅𝒆𝒔 𝑭𝒐𝒚𝒆𝒓𝒔 𝑭𝒂𝒎𝒊𝒍𝒊𝒂𝒖𝒙 𝑰𝒏𝒅𝒊𝒆𝒏𝒔

As we enter the final year of the Indian Boarding Homes Class Action’s application period, it is an important time to raise awareness and mobilize all those who can help ensure that no eligible member is left behind. This final stretch matters because each application represents a story acknowledged, a harm recognized, and a step toward justice for Indigenous peoples across the country.

La date limite du 22 février 2027 représente la fin d’une occasion essentielle pour les membres du recours de faire valoir leurs droits et d’obtenir la reconnaissance et l’indemnisation auxquelles ils ont droit.

The Indian Boarding Homes Class Action addresses the experiences of First Nations and Inuit individuals who were placed in boarding homes by the Canadian government from 1951 to 1992 (or sometimes later), for the purpose of attending school. With its two levels of compensation, the class action compensates for the loss of culture and language that resulted from the boarding home placements, as well as the other harms they suffered, such as physical or sexual abuse.
Au cours de la dernière année, l’équipe de Dionne Schulze a été accueillie dans plus d’une dizaine de communautés autochtones afin d’accompagner les membres du recours dans la préparation et le dépôt de leurs réclamations. Nous avons eu le privilège de recueillir les récits des membres, et de les soutenir à travers le processus.

With only one year remaining, we invite our colleagues in other law firms, community organizations, and partner institutions to actively participate in this final year of the claims period. By working together, we can help ensure that as many eligible members as possible are reached, supported and encouraged to apply before the February 22, 2027 deadline.

This final year is not simply about meeting a deadline – it is about accountability, recognition, and access to justice for Indigenous peoples.

« 𝙈𝙤𝙣 𝙥𝙚𝙪𝙥𝙡𝙚 𝙙𝙤𝙧𝙢𝙞𝙧𝙖 𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖𝙣𝙩 𝙘𝙚𝙣𝙩 𝙖𝙣𝙨, 𝙢𝙖𝙞𝙨 𝙦𝙪𝙖𝙣𝙙 𝙞𝙡 𝙨𝙚 𝙧𝙚́𝙫𝙚𝙞𝙡𝙡𝙚𝙧𝙖, 𝙘𝙚 𝙨𝙚𝙧𝙤𝙣𝙩 𝙡𝙚𝙨 𝙖𝙧𝙩𝙞𝙨𝙩𝙚𝙨 𝙦𝙪𝙞 𝙡𝙪𝙞 𝙧𝙚𝙣𝙙𝙧𝙤𝙣𝙩 𝙨𝙤𝙣 𝙖̂𝙢𝙚. »...
02/16/2026

« 𝙈𝙤𝙣 𝙥𝙚𝙪𝙥𝙡𝙚 𝙙𝙤𝙧𝙢𝙞𝙧𝙖 𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖𝙣𝙩 𝙘𝙚𝙣𝙩 𝙖𝙣𝙨, 𝙢𝙖𝙞𝙨 𝙦𝙪𝙖𝙣𝙙 𝙞𝙡 𝙨𝙚 𝙧𝙚́𝙫𝙚𝙞𝙡𝙡𝙚𝙧𝙖, 𝙘𝙚 𝙨𝙚𝙧𝙤𝙣𝙩 𝙡𝙚𝙨 𝙖𝙧𝙩𝙞𝙨𝙩𝙚𝙨 𝙦𝙪𝙞 𝙡𝙪𝙞 𝙧𝙚𝙣𝙙𝙧𝙤𝙣𝙩 𝙨𝙤𝙣 𝙖̂𝙢𝙚. » — 𝙇𝙤𝙪𝙞𝙨 𝙍𝙞𝙚𝙡

On February 16, the province of Manitoba celebrates Louis Riel Day - a day that honours a man once persecuted and marginalized, now recognized as the father of this province.

Louis Riel a fondé le Manitoba en négociant son entrée dans la Confédération tout en protégeant les terres des Métis et leurs droits linguistiques. De son gouvernement provisoire à la résistance de Batoche, il a mené un combat acharné contre l'avancée coloniale, qui s'est soldé par son exécution en 1885. Longtemps condamné, il est aujourd'hui une icône essentielle de la résilience métisse et francophone.

Riel avait entrevu l'avenir. Après la défaite politique, le peuple Métis a vécu dans l'ombre pendant des décennies. Ce n'est qu'en 1982 que les Métis, l'un des trois peuples autochtones reconnus au Canada, ont retrouvé leur reconnaissance constitutionnelle sous l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, qui protège leurs droits ancestraux et issus de traités. La Cour suprême du Canada a ensuite précisé ces droits dans l’arrêt R. c. Powley (2003), qui a établi trois critères pour la reconnaissance d’un statut Métis au sens de l’article 35 :

1. S'identifier comme membre d'une communauté métisse;
2. Avoir des liens avec une communauté métisse historique;
3. Faire partie d'une communauté métisse existante.

L’arrêt Daniels c. Canada (2016) a abordé une question différente : il a statué que les Métis sont des « Indiens » au sens de l’article 91(24) de la Loi constitutionnelle de 1867, ce qui confirme la compétence législative du gouvernement fédéral à leur égard.

Mais au-delà de ces cadres constitutionnels, l’identité métisse est une réalité complexe et vivante qui dépasse les définitions juridiques. Fidèles aux paroles de Riel, ce sont les histoires et les arts qui portent la transmission du savoir et de la fierté Métis.

This holiday falls during the annual Festival du Voyageur in Winnipeg, a festival that brings families together to celebrate French and Métis culture. Today, the Red River Métis still find home in Manitoba, and French is still spoken in numerous homes, echoing Louis Riel’s vision and the resilience of the Métis people.

This day honors Riel’s pivotal role in founding Manitoba and the Métis journey toward self determination.

En ce 16 février, l’équipe Dionne Schulze souligne son histoire et l’héritage qu’il nous laisse.

Bonn zhoornii poor Louis Riel!

𝑻𝒉𝒊𝒔 𝒚𝒆𝒂𝒓, 𝒘𝒆 𝒊𝒏𝒗𝒊𝒕𝒆 𝒚𝒐𝒖 𝒕𝒐 𝒈𝒆𝒕 𝒕𝒐 𝒌𝒏𝒐𝒘 𝒐𝒖𝒓 𝒕𝒆𝒂𝒎! 🤝To kick off this series, we wish to introduce you to a cherished and ...
02/12/2026

𝑻𝒉𝒊𝒔 𝒚𝒆𝒂𝒓, 𝒘𝒆 𝒊𝒏𝒗𝒊𝒕𝒆 𝒚𝒐𝒖 𝒕𝒐 𝒈𝒆𝒕 𝒕𝒐 𝒌𝒏𝒐𝒘 𝒐𝒖𝒓 𝒕𝒆𝒂𝒎! 🤝

To kick off this series, we wish to introduce you to a cherished and long-time member of our team – Vanessa Lafaille!

Vanessa works as a senior legal assistant and has been with Dionne Schulze since 2009.

En 2008, elle a effectué son stage de fin d’études collégiales à la Commission de reconnaissance des associations d’artistes et des associations de producteurs du Québec (CRAAAP), chargée de faire respecter la Loi sur le statut professionnel et les conditions d’engagement des artistes de la scène, du disque et du cinéma (L.R.Q. c. S-32.1). D’ailleurs, durant son stage, Vanessa a entre autres collaboré à la rédaction de la version annotée de cette loi (maintenant Loi sur le statut professionnel des artistes des arts visuels, du cinéma, du disque, de la littérature, des métiers d’art et de la scène, L.R.Q. c. S-32.1). La commission où Vanessa a fait son stage n’existe plus. Les responsabilités de la commission relèvent maintenant du Tribunal administratif du Quebec.

Vanessa’s responsibilities include answering phone calls, general office organization, client billing, and providing support to lawyers on certain cases. She serves as the first point of contact for anyone reaching out to the firm for legal services.

If you have ever visited our firm in person, you have likely met Vanessa at the front desk!

Elle fait partie intégrante de notre équipe et du fonctionnement de notre bureau, ce dont nous lui sommes extrêmement reconnaissants.

Adresse

507 Place D'Armes, Suite 502
Montreal, QC
H2Y2W8

Heures d'ouverture

Lundi 9am - 5pm
Mardi 9am - 5pm
Mercredi 9am - 5pm
Jeudi 9am - 5pm
Vendredi 9am - 5pm

Téléphone

+15148420748

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Dionne Schulze publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Dionne Schulze:

Partager