17/02/2026
Золголт, хэвийн боов, ууц, цагаалга зэргийг Япончуудад хэрхэн тайлбарлах вэ?
🇲🇳 Цагаан сарын үгсийг японоор тайлбарлая🇯🇵
1. Золгох
モンゴルの「ゾルゴフ」は、旧正月のときに行う特別な挨拶の仕方です。若い人が両手を差し出し、年上の人の腕の下に手を入れて支えながら挨拶をします。健康と長寿を祈る言葉を伝える伝統的な習慣です。
Золгох бол Цагаан сараар ахмад настанд гүн хүндэтгэл үзүүлж мэндчилдэг уламжлал юм.
よみかた:
旧正月(きゅうしょうがつ) – Билгийн тооллын шинэ жил
特別(とくべつ) – Онцгой
挨拶(あいさつ) – Мэндчилгээ
若い人(わかいひと) – Залуу хүн
両手(りょうて) – Хоёр гар
年上(としうえ) – Нас ахмад хүн
腕(うで) – Гар (бугуйнаас мөр хүртэлх хэсэг)
支える(ささえる) – Түших, дэмжих
健康(けんこう) – Эрүүл мэнд
長寿(ちょうじゅ) – Урт нас
伝統的(でんとうてき) – Уламжлалт
習慣(しゅうかん) – Заншил, хэвшил
2. Хэвийн боов
「ヘウィーンボーブ」は、小麦粉で作った揚げ菓子で、お祝いの席に必ず並べられる伝統的な食べ物です。重ねて積み上げ、豊かさや繁栄を象徴します。
Хэвийн боов бол тосонд шарж хийдэг уламжлалт идээ бөгөөд давхарлан өрж элбэг дэлбэгийг бэлгэддэг.
よみかた
小麦粉(こむぎこ) – Буудайны гурил
揚げ菓子(あげがし) – Тосонд шарсан амттан
必ず(かならず) – Заавал
重ねる(かさねる) – Давхарлах
積み上げる(つみあげる) – Өрж хураах
豊かさ(ゆたかさ) – Элбэг дэлбэг байдал
繁栄(はんえい) – Цэцэглэн хөгжил
象徴する(しょうちょうする) – Бэлгэдэх
3. Бууз
「ボーズ」は、羊肉を入れた蒸し餃子で、旧正月にたくさん作って家族やお客さんと一緒に食べます。
Бууз бол хонины махтай жигнэсэн банш бөгөөд Цагаан сараар хамгийн чухал хоол болдог.
よみかた
羊肉(ひつじにく) – Хонины мах
蒸し餃子(むしぎょうざ) – Жигнэсэн банш
家族(かぞく) – Гэр бүл
一緒に(いっしょに) – Хамтдаа
4. Битүүн
「ビトゥーン」は、旧正月の前夜のことです。
家族が集まり、一年の最後の夜を一緒に過ごします。食べ物を十分に用意し、すべてが“満ちている”ことを大切にします。
Битүүн бол Цагаан сарын өмнөх орой.
Энэ өдөр айл өрх хоол хүнсээ элбэг бэлтгэж, “дүүрэн бүтэн” байхыг бэлгэддэг.
よみかた
前夜(ぜんや) – Өмнөх орой
最後(さいご) – Сүүлчийн
十分に(じゅうぶんに) – Хангалттай, бүрэн дүүрэн
用意する(よういする) – Бэлтгэх
満ちている(みちている) – Дүүрэн байх
5. Шинийн 1, 2, 3
「シニーン1日、2日、3日」は、
旧正月の最初の三日間のことです。
この期間に親戚や年上の人の家を訪ねて挨拶をします。特に1日目が最も重要な日です。
Шинийн 1, 2, 3 нь шинэ жилийн эхний өдрүүд бөгөөд ахмад настан, төрөл төрөгсдөө золгож мэндчилдэг хамгийн чухал үе юм.
Ялангуяа шинийн 1 хамгийн чухал өдөрт тооцогддог.
よみかた
最初(さいしょ) – Эхний
三日間(みっかかん) – Гурван өдөр
期間(きかん) – Хугацаа
親戚(しんせき) – Хамаатан садан
訪ねる(たずねる) – Зорьж очих
重要(じゅうよう) – Чухал
6. Ууц (Хонины ууц)
「ウーツ」は、羊の背中の上部の肉で、モンゴルの旧正月に最も重要なお祝い料理です。
お客様や年上の人への敬意を表すために、
一番大切な場所に置かれます。家の繁栄と豊かさを象徴する特別な料理です。
Ууц нь хонины нурууны дээд хэсгийн мах бөгөөд
Цагаан сарын хамгийн хүндтэй идээ юм.
Ахмад настан, зочдод хүндэтгэл үзүүлэх утгаар
хамгийн хойморт тавьдаг. Элбэг дэлбэг, айл гэрийн өсөлт дэвшлийг бэлгэддэг.
よみかた
羊(ひつじ)- хонь
背中(せなか)- нуруу
上部(じょうぶ)- дээд хэсэг
最も(もっとも) - хамгийн
重要(じゅうよう)- чухал
お祝い料理(おいわいりょうり)- баярын идээ
敬意(けいい)- хүндэтгэл
繁栄(はんえい)- дэлгэрэлт
豊かさ(ゆたかさ)- баян, элбэг дэлбэг байдал
象徴する(しょうちょうする)- бэлгэдэл болох, төлөөлөх
7. Цагаалга
「ツァガールガ」は、旧正月の朝に行う特別な儀式です。家族が集まり, 、牛乳や乳製品などの“白い食べ物”を食べて、新しい一年の幸運と平和を祈ります。白は純粋さと幸福を象徴しています。
Цагаалга нь шинийн нэгний өглөө хийдэг ёслол юм. Гэр бүлээрээ цугларч, сүү цагаан идээ амсаж шинэ жилийн аз хийморь, амар тайвныг бэлгэддэг.
“Цагаан” өнгө нь ариун цэвэр, сайн сайхныг илэрхийлдэг.
Япон хэлний онлайн сургалт Beegii Chuuki