د قرآنکریم پښتو ژباړه د حافظ سره

د قرآنکریم پښتو ژباړه د حافظ سره ددې پاڼې جوړولو موخه یواځې همدا ده ترڅو د قرآنکریم له ?

24/11/2022

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ{۱۶۷}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَإِذْ تَأَذَّنَ(او کله چې اعلان وکړ)رَبُّكَ(رب ستا)لَيَبْعَثَنَّ(هرومرو به مسلط کېږي)عَلَيْهِمْ(پر هغوی)إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ(تر ورځې د قيامت پورې)مَنْ(هغه څوک)يَسُومُهُمْ(چې رسوي به هغوی ته)سُوءَ الْعَذَابِ(بد عذاب)إِنَّ رَبَّكَ(بېشکه رب ستا)لَسَرِيعُ الْعِقَابِ(هرومرو چټک عذاب والا)وَإِنَّهُ(او بېشکه هغه)لَغَفُورٌ رَحِيمٌ(هرومرو بښونکی او مهربان دی).

روانه ژباړه:
او كله چې ستا رب اعلان وكړ چې هرومرو به پر دوی د قیامت تر ورځې پورې داسې څوك مسلط كوي چې دوى ته به بد عذاب رسوي، بېشكه چې ستا رب هرومرو چټک عذاب والا او بې درېغه بښونکی او مهربان دی.

23/11/2022

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ{۱۶۶}

ټکي په ټکي ژباړه:
فَلَمَّا(نو کله)عَتَوْا(چې سرغړونه وکړه هغوی)عَنْ مَا(له هغه څه)نُهُوا(چې منع کړای شوي وو)عَنْهُ(له هغه)قُلْنَا(وويل موږ)لَهُمْ(لپاره د هغوی)كُونُوا(شئ)قِرَدَةً(بيزوګانې)خَاسِئِينَ(رټل شوې).

روانه ژباړه:
نو كله چې هغوی له هغه څه ځنې سرغړونه وکړه چې ترې منع کړای شوي وو، موږ هم ورته وویل: رټل شوې بيزوګانې شئ!

19/11/2022

وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ{۱۶۴}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَإِذْ قَالَتْ(او کله چې وويل)أُمَّةٌ مِنْهُمْ(يوې ډلې له هغوی)لِمَ تَعِظُونَ(ولې نصيحت کوئ)قَوْمًا(ټبر هغې ته)اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ(چې اللهﷻ هلاکوونکی د هغوی دی)أَوْ مُعَذِّبُهُمْ(يا عذاب ورکوونکی دی هغوی ته)عَذَابًا شَدِيدًا(په سزا سختې سره)قَالُوا(وويل هغوی)مَعْذِرَةً(عذر دی)إِلَى رَبِّكُمْ(پر لور د رب ستاسې)وَلَعَلَّهُمْ(او ښاېي هغوی)يَتَّقُونَ(ځانونه وساتي).

روانه ژباړه:
او كله چې له هغوی ځنې یوې ډلې بلې ته وویل: ولې داسې يو ټبر ته نصیحت كوئ چې اللهﷻ د هغوی هلاكوونكى یا هغوی ته د سختې سزا وركوونكى دى؟ هغوى وویل: خپل رب ته د عذر وړاندې كولو او ددې لپاره چې ښاېي هغوی ځانونه وساتي.

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ{۱۶۵}

ټکي په ټکي ژباړه:
فَلَمَّا(نو کله)نَسُوا(چې هېر کړل هغوی)مَا(هغه څه)ذُكِّرُوا(چې نصيحت کړای شوی و)بِهِ(په هغې سره)أَنْجَيْنَا الَّذِينَ(وژغورل موږ هغه وګړي)يَنْهَوْنَ(چې منع يې کوله)عَنِ السُّوءِ(له بدۍ)وَأَخَذْنَا الَّذِينَ(او ونيول موږ هغه وګړي)ظَلَمُوا(چې تېری يې کړی و)بِعَذَابٍ بَئِيسٍ(په سزا سختې)بِمَا(په سبب د هغه څه)كَانُوا(چې وو هغوی)يَفْسُقُونَ(سرغړونه يې کوله).

روانه ژباړه:
نو كله چې هغوی هغه څه هېر کړل چې پر هغې ورته نصيحت کړای شوی و، موږ هم هغه وګړي چې له بدۍ يې منع كوله وژغورل او تېری کوونکي مو د خپلو سرغړونو له کبله په سختې سزا سره ونيول.

17/11/2022

وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ كَذَلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ{۱۶۳}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَاسْأَلْهُمْ(وپوښته له هغوی)عَنِ الْقَرْيَةِ(په اړه د قريې)الَّتِي(هغې)كَانَتْ(چې وه)حَاضِرَةَ الْبَحْرِ(نېږدې سمندر ته)إِذْ يَعْدُونَ(کله چې تېری کولو هغوی)فِي السَّبْتِ(په خالي کې)إِذْ تَأْتِيهِمْ(هغه مهال چې راتلل هغوی ته)حِيتَانُهُمْ(کبان د هغوی)يَوْمَ سَبْتِهِمْ(په ورځ د خالي د هغوی)شُرَّعًا(ښکاره)وَيَوْمَ(او ورځ هغه)لَا يَسْبِتُونَ(چې داخل نه وو خالي کې)لَا تَأْتِيهِمْ(نه راتلل هغوی ته)كَذَلِكَ(په همدې توګه)نَبْلُوهُمْ(موږ ازمايوو هغوی)بِمَا(په سبب د هغه څه)كَانُوا(چې وو هغوی)يَفْسُقُونَ(سرغړونه يې کوله).

روانه ژباړه:
او د هغه كلي په اړه هم ترې پوښتنه وكړه چې د سمندر په غاړه پروت او د خالي په ورځ به يې خلکو هغه مهال له بريده تېری کولو چې کبان به ورته په ښکاره توګه راتلل او له خالي پرته به ورته نه راتلل، په همدې توګه موږ دوی د هغو سرغړونو له کبله ازمايوو چې ترسره کولې يې.

13/11/2022

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ{۱۶۱}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَإِذْ قِيلَ(او کله چې وويل شو)لَهُمُ(لپاره د هغوی)اسْكُنُوا(اوسېږئ)هَذِهِ الْقَرْيَةَ(په دغه کلي کې)وَكُلُوا(او خورئ)مِنْهَا(له هغې)حَيْثُ شِئْتُمْ(هرځای چې خوښه وي ستاسې)وَقُولُوا(او وايئ)حِطَّةٌ(بښنه غواړو)وَادْخُلُوا(او ننووځئ)الْبَابَ(په دروازه)سُجَّدًا(سجده کوونکي)نَغْفِرْ(و به بښو)لَكُمْ(لپاره ستاسې)خَطِيئَاتِكُمْ(ګناهونه ستاسې)سَنَزِيدُ(زر به ډېر کړو- ثواب)الْمُحْسِنِينَ(نېکانو ته).

روانه ژباړه:
او كله چې ورته ته وویل شول، په دې كلي كې اوسئ او له هرځايه مو چې څه خوښ شول هغه خورئ، خو د بښنې په ويلو سره په دروازه سجده كوونكي ننووځئ، نو موږ به ستاسې ګناهونه وبښو او د نېکانو بدله به لا ډېره کړو.

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ{۱۶۲}

ټکي په ټکي ژباړه:
فَبَدَّلَ الَّذِينَ(نو بدله کړه هغو وګړو)ظَلَمُوا(چې تېری يې کاوو)مِنْهُمْ(له هغوی)قَوْلًا(خبره)غَيْرَ الَّذِي(پرته له هغې)قِيلَ لَهُمْ(چې ويل شوې وه لپاره د هغوی)فَأَرْسَلْنَا(نو ولېږه موږ)عَلَيْهِمْ(پر هغوی)رِجْزًا(عذاب)مِنَ السَّمَاءِ(له آسمانه)بِمَا(په سبب د هغه څه)كَانُوا(چې وو هغوی)يَظْلِمُونَ(تېری يې کاوو).

روانه ژباړه:
خو له هغوی ځنې تېری کوونکو هغه خبره چې ورته ويل شوې وه بدله كړه، نو موږ هم د هغوى د تېري له کبله پرې له آسمانه عذاب راښکته کړ.

11/11/2022

وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ{۱۶۰}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَقَطَّعْنَاهُمُ(او ووېشل موږ هغوي)اثْنَتَيْ عَشْرَةَ(دولس)أَسْبَاطًا(خيله)أُمَمًا(ډلې، ډلې)وَأَوْحَيْنَا(او وحې وکړه موږ)إِلَى مُوسَى(پر لور د موسی)إِذِ اسْتَسْقَاهُ(کله چې غوښتنه د خړوبولو وکړه له هغه)قَوْمُهُ(ټبر د هغه)أَنِ اضْرِبْ(چې ووهه)بِعَصَاكَ(پر امسا خپلې)الْحَجَرَ(ډبره)فَانْبَجَسَتْ(نو وخوټېدې)مِنْهُ(له هغې)اثْنَتَا عَشْرَةَ(دولس)عَيْنًا(چينې)قَدْ عَلِمَ(په باوري توګه پېژندلی و)كُلُّ أُنَاسٍ(هرې ډلې خلکو)مَشْرَبَهُمْ(ځای د څښلو خپلو)وَظَلَّلْنَا(او سيوری کړی و موږ)عَلَيْهِمُ(پر هغوی)الْغَمَامَ(ورېځې)وَأَنْزَلْنَا(او نازل کړل موږ)عَلَيْهِمُ(پر هغوی)الْمَنَّ(من -شاتو په څېر خواږه څښاک)وَالسَّلْوَى(سلوی -مړزانو په څېر خوراک)كُلُوا(وخورئ)مِنْ طَيِّبَاتِ(له پاکو)مَا رَزَقْنَاكُمْ(هغه چې روزي درکړې موږ تاسې ته)وَمَا ظَلَمُونَا(او نه و کړی هغوی تېری پر موږ)وَلَكِنْ كَانُوا(او خو وو هغوی)أَنْفُسَهُمْ(پر ځانونو خپلو)يَظْلِمُونَ(تېری يې کولو).

روانه ژباړه:
او موږ هغوی (بني اسرائيل) پر دولسو خېلو ډلې ډلې ووېشل، كله چې له موسی ځنې خپل ټبر د خړوبولو غوښتنه وکړه، موږ ورته وحې وکړه چې پر خپله امسا دغه ډبره ووهه، هماغه و چې له هغې ځنې دولس چینې را وخوټېدې چې په باوري توګه هر خيل د خپلو اوبو څښلو ځای پېژانده او موږ پر هغوی ورېځې سيورى كړې، مَن او سلْوَى مو پرې نازل او ورته مو وويل: چې له هغو پاكو څیزونو ځنې خورئ چې موږ درکړي، هغوی د خپلو ناروا کړنو په وسيله پر موږ تېری نه و کړی، بلکې پر خپلو ځانونو يې تېری کولو.

10/11/2022

وَمِنْ قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ{۱۵۹}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَمِنْ قَوْمِ مُوسَى(او له ټبره د موسی)أُمَّةٌ(يوه ډلګۍ ده)يَهْدُونَ(چې لارښوونه کوي)بِالْحَقِّ(په حقه)وَبِهِ(او پر همدې)يَعْدِلُونَ(پرېکړې کوي).

روانه ژباړه:
او د موسی له ټبره يوه ډلګۍ ده چې د حق پر لورې لارښوونه او برابرې پرېکړې کوي.

09/11/2022

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ{۱۵۸}

ټکي په ټکي ژباړه:
قُلْ(ووايه)يَا أَيُّهَا النَّاسُ(ای خلکو)إِنِّي(بېشکه زه)رَسُولُ اللَّهِ(استازی د الله يم)إِلَيْكُمْ(پر لور ستاسې)جَمِيعًا(ټولو)الَّذِي(هغه الله)لَهُ(لپاره د هغه)مُلْكُ السَّمَاوَاتِ(واکمني د آسمانونو)وَالْأَرْضِ(او ځمکې ده)لَا إِلَهَ(نه شته معبود)إِلَّا هُوَ(مګر هغه)يُحْيِي(چې ژوندي کول کوي)وَيُمِيتُ(او مړه کول کوي)فَآمِنُوا(نو ايمان راوړئ)بِاللَّهِ(پر الله)وَرَسُولِهِ(او پر استازي د هغه)النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ(نبي نالوستي)الَّذِي يُؤْمِنُ(هغه چې ايمان لري)بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ(پر الله او پر خبرو د هغه)وَاتَّبِعُوهُ(او پېروي وکړئ د هغه)لَعَلَّكُمْ(ښايې تاسې)تَهْتَدُونَ(سمه لار ومومئ).

روانه ژباړه:
ووایه اى خلکو! بېشكه زه تاسې ټولو ته د هغه اللهﷻ له لورې رالېږل شوی استازی يم، چې د آسمانونو او ځمكې واکمن دی، له هغه پرته بل معبود نه شته، هغه چې ژوندي كول او مړه کول کوي، نو پر اللهﷻ او د هغه پر نالوستي نبي او استازي ایمان راوړئ، هغه چې پر اللهﷻ او د هغه پر ټولو خبرو ایمان لري او د هغه کلکه پېروي وكړئ، ښايې سمه لار ومومئ.

07/11/2022

الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ{۱۵۷}

ټکي په ټکي ژباړه:
الَّذِينَ(هغه وکړي)يَتَّبِعُونَ(چې پېروي کوي)الرَّسُولَ(د استازي)النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ(نبي نالوستي)الَّذِي(هغه)يَجِدُونَهُ(چې هغوي مومي هغه)مَكْتُوبًا(ليکل شوی)عِنْدَهُمْ(په نزد خپل)فِي التَّوْرَاةِ(په تورات)وَالْإِنْجِيلِ(او انجيل کې)يَأْمُرُهُمْ(امر کوي دوي ته)بِالْمَعْرُوفِ(پر نېکۍ)وَيَنْهَاهُمْ(او منع کوي دوي)عَنِ الْمُنْكَرِ(له بدۍ)وَيُحِلُّ(او حلالوي)لَهُمُ(لپاره د هغوي)الطَّيِّبَاتِ(پاک څېزونه)وَيُحَرِّمُ(او حراموي)عَلَيْهِمُ(پر هغوي)الْخَبَائِثَ(پليت څېزونه)وَيَضَعُ(او لرې کوي)عَنْهُمْ(له هغوي)إِصْرَهُمْ(بارونه د هغوي)وَالْأَغْلَالَ(او ځنځيرونه)الَّتِي كَانَتْ(هغه چې و)عَلَيْهِمْ(پر هغوي)فَالَّذِينَ(نو هغه وګړي)آمَنُوا بِهِ(چې ايمان يې راوړی پر هغه)وَعَزَّرُوهُ(او درناوی يې کړی د هغه)وَنَصَرُوهُ(او مرسته يې کړې د هغه)وَاتَّبَعُوا(او پېروي کړې هغوي)النُّورَ الَّذِي(د نور هغې)أُنْزِلَ(چې نازل کړای شوی)مَعَهُ(سره له هغه)أُولَئِكَ(داسې وګړي)هُمُ الْمُفْلِحُونَ(همدوي بريالي دي).

روانه ژباړه:
هغه وګړي چې ددې نالوستي نبي او استازي چې په اړه يې هرڅه په تورات او انجيل کې په ليکلې بڼه مومي پېروي كوي، چې هغه دوي ته پر نېكۍ امر كوي او له بدۍ يې منع كوي، دوي ته پاك څیزونه حلالوي او پليت څیزونه پرې حراموي، له دوي ځنې درانه پېټي او هغه ځنځيرونه(بنديزونه) لرې کوي چې پخوا پرې پراته ول، نو هغه وګړي چې پر هغه يې ایمان راوړی، د هغه درناوی يې کړی، د هغه مرسته يې کړې او پر هغه د نازل کړای شوي نور(کتاب) پېروي يې کړې، همداسې وګړي بريالي دي.

03/11/2022

وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ{۱۵۶}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَاكْتُبْ(وليکه)لَنَا(لپاره زموږ)فِي هَذِهِ الدُّنْيَا(په دې دنيا کې)حَسَنَةً(نېکي)وَفِي الْآخِرَةِ(او په آخرت کې)إِنَّا(بېشکه موږ)هُدْنَا(توبه کړې موږ)إِلَيْكَ(پر لور ستا)قَالَ(وويل اللهﷻ)عَذَابِي(عذاب زما)أُصِيبُ بِهِ(رسوم هغه)مَنْ أَشَاءُ(هغه چا ته چې زه يې وغواړم)وَرَحْمَتِي(او رحمت زما)وَسِعَتْ(رسېدلی)كُلَّ شَيْءٍ(هر شي ته)فَسَأَكْتُبُهَا(نو زر به وليکم هغه)لِلَّذِينَ(لپاره د هغو وګړو)يَتَّقُونَ(چې پرهېزګاري کوي)وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ(او ورکوي زکات)وَالَّذِينَ هُمْ(او هغه وګړي چې هغوي)بِآيَاتِنَا(پر آيتونو زموږ)يُؤْمِنُونَ(ايمان راوړي).

روانه ژباړه:
او موږ ته په دې دنیا او هم آخرت كې نېکي وليکه، بېشكه موږ يواځې تا ته رجوع كړې، اللهﷻ وویل: عذاب مې هغه چا ته رسوم چې زه يې غواړم، خو رحمت مې هر شي ته رسېدلی، نو دا به زر هغو وګړو لره وليکم چې پرهېزګاري کوي، زكات وركوي او هغوي چې زموږ پر آيتونو ايمان راوړي.

02/11/2022

وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاءُ وَتَهْدِي مَنْ تَشَاءُ أَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ{۱۵۵}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَاخْتَارَ مُوسَى(او وټاکل موسی)قَوْمَهُ(ټبر خپل نه)سَبْعِينَ رَجُلًا(اويا سړي)لِمِيقَاتِنَا(لپاره د ټاکلې نېټې زموږ)فَلَمَّا(نو کله)أَخَذَتْهُمُ(چې ونيول هغوي)الرَّجْفَةُ(سختې زلزلې)قَالَ(وويل موسی)رَبِّ(ای ربه)لَوْ شِئْتَ(که چېرې غوښتل تا)أَهْلَكْتَهُمْ(هلاک کړي به دې وو دوي)مِنْ قَبْلُ(له وړاندې)وَإِيَّايَ(او زه هم)أَتُهْلِكُنَا(آيا هلاکوې موږ)بِمَا(پر هغه څه)فَعَلَ(چې کړي)السُّفَهَاءُ(ناپوهانو)مِنَّا(له موږ ځنې)إِنْ هِيَ(نه دی هغه)إِلَّا فِتْنَتُكَ(مګر ازمايښت ستا)تُضِلُّ(بې لارې کوې)بِهَا(په هغې)مَنْ(هغه څوک)تَشَاءُ(چې ته يې وغواړې)وَتَهْدِي(او لارښوونه کوې)مَنْ(هغه چا ته)تَشَاءُ(چې ته يې وغواړې)أَنْتَ وَلِيُّنَا(ته زموږ واکدار يې)فَاغْفِرْ لَنَا(نو بښنه وکړه لپاره زموږ)وَارْحَمْنَا(او رحم وکړه پر موږ)وَأَنْتَ(او ته)خَيْرُ الْغَافِرِينَ(غوره بښونکی يې).

روانه ژباړه:
او موسی له خپل ټبر ځنې اویا سړي زموږ ټاکلې نیټې لپاره وټاکل، خو كله چې هغوي سختې زلزلې ونیول، موسی وویل: اى زما ربه! كه چېرې تا غوښتل دوي او زه به دې له وړاندې هلاك كړي وو، آیا ته موږ په هغې ګناه هلاكوې چې زموږ ناپوهانو کړې؟ هغه ستا له ازمايښت پرته بل څه نه و، چا ته چې دې خوښه شي پر هغې يې بې لارې کوې او چا ته چې دې خوښه شي لارښوونه پرې کوې ورته، ته زموږ واکدار يې، نو موږ ته بښنه او پر موږ رحم وكړه او همدا ته غوره بښونكى يې.

31/10/2022

وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ{۱۵۴}

ټکي په ټکي ژباړه:
وَلَمَّا سَكَتَ(او کله چې غلی شو)عَنْ مُوسَى(له موسی)الْغَضَبُ(قهر)أَخَذَ الْأَلْوَاحَ(پورته يې کړې تختې)وَفِي نُسْخَتِهَا(او په ليک د هغو کې)هُدًى وَرَحْمَةٌ(لارښوونه او مهرباني وه)لِلَّذِينَ(لپاره د هغو وګړو)هُمْ لِرَبِّهِمْ(چې هغوي لپاره د رب خپل)يَرْهَبُونَ(وېرېږي).

روانه ژباړه:
او كله چې د موسی غصه سړه شوه، هغه تختې يې راپورته کړې چې په لیك كې يې هغو وګړو لره لارښوونه او مهرباني وه چې يواځې له خپل رب ځنې وېرېږي.

Address

Kabul

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when د قرآنکریم پښتو ژباړه د حافظ سره posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to د قرآنکریم پښتو ژباړه د حافظ سره:

Share